"المشاكل المذكورة" - Translation from Arabic to English

    • the problems mentioned
        
    • problems cited
        
    • the problems described
        
    • the problems noted
        
    • the problems outlined
        
    • the problems enumerated
        
    • the problems highlighted
        
    • above problems
        
    • aforementioned problems
        
    • above-mentioned problems
        
    the problems mentioned above do not seem insurmountable. UN ولا يبدو أن المشاكل المذكورة أعلاه مستعصية على الحل.
    Some of the problems mentioned there remain unresolved. UN ولا تزال بعض المشاكل المذكورة فيها بدون حل.
    Researchers and front-line workers from both within and outside UNICEF will meet at the Centre in the coming years to reflect on ways to deal with the problems mentioned and others of common interest. UN وسوف يجتمع باحثون وعاملون في الصفوف اﻷولى ضمن اليونيسيف وخارجها في المركز في السنوات المقبلة للتفكير في سبل معالجة المشاكل المذكورة وغيرها ذات الاهتمام المشترك.
    By and large, the persons who contact the Ombudsman's Office have tended over the years to report at consistent rates the various types of problems cited. UN فبصورة عامة، إن الأشخاص الذين يتصلون بمكتب أمين المظالم قد دأبوا، على مر السنين، الإبلاغ عن مختلف أنواع المشاكل المذكورة بنسب متسقة.
    This approach would increase transparency and solve the problems described in paragraphs 13 to 17. UN ومن شأن هذه المقاربة أن تزيد من الشفافية وتحل المشاكل المذكورة في الفقرات 13 إلى 17.
    There are no clear-cut solutions to many of the problems noted above, and even when there are, inadequate resources allocated to the improvement of statistical systems and reporting can perpetuate statistical shortcomings. UN ولا توجد حلول واضحة لكثير من المشاكل المذكورة آنفا، وحتى إن وجدت، فإن عدم تخصيص موارد كافية لتحسين النظم اﻹحصائية واﻹبلاغ يمكن أن يديم أوجه القصور الاحصائية.
    In addition, Uzbekistan is taking part in the European Union's Border Management Programme for Central Asia (BOMCA), which is intended to improve the effectiveness of national border management in the States of Central Asia, with a view, in particular, to countering the problems outlined above. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك أوزبكستان في برنامج إدارة الحدود في آسيا الوسطى التابع للاتحاد الأوروبي، الذي يهدف إلى زيادة فاعلية الإدارة الوطنية للحدود في دول آسيا الوسطى بغرض مواجهة المشاكل المذكورة أعلاه على وجه الخصوص.
    The Republic of Belarus has repeatedly voiced its concerns in respect of the problems enumerated in paragraph 4 of Security Council resolution 1373 (2001) in various forums under the auspices of international organizations -- the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Commonwealth of Independent States (CIS) -- including: UN دأبت جمهوريـــة بيلاروس على الإعراب عن شواغلها بشأن المشاكل المذكورة في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) على منابر شتى ترعاها المنظمات الدولية - الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة - ومن بينها:
    60. With regard to the situation of women in general in the Sudan, the problems highlighted in the previous reports have not been solved. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بحالة المرأة في السودان بصفة عامة، لم يتم حل المشاكل المذكورة في التقارير السابقة.
    Such positions may have to be reconsidered in the light of the problems mentioned and of the expenditure in each organization, directly or indirectly funded by the same stakeholders, the Member States. UN ولعله يتعين إعادة دراسة هذه المواقف في ضوء المشاكل المذكورة والنفقات في كل منظمة، التي يمولها أصحاب المصلحة، الدول الأعضاء، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    The Committee would have appreciated it if the proposed programme budget had contained an analysis of the expected savings, with an indication of what was actually achieved, even if this was offset by the problems mentioned above. UN وكانت اللجنة ستقدر تضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لتحليل عن الوفورات المتوقعة، مع تبيان ما أُنجز فعلا، حتى وإن كان ذلك قد قابله وقوع المشاكل المذكورة أعلاه.
    Many of the problems mentioned in the MTR seemed to have been largely overcome, and resources were being raised mainly through activities within the country, a rare case in other recipient countries. UN فالعديد من المشاكل المذكورة في الاستعراض يبدو أنه تم التغلب عليها إلى حد كبير، وغدت الموارد تُجمع بالأساس عن طريق الأنشطة داخل البلد، وهذه حالة نادرة في بلدان أخرى تتلقى المساعدة.
    19. According to the information provided by 1540 database documents, States try to solve the problems mentioned by both legislative regulations and administrative enforcement. UN 19- وحسب المعلومات المتاحة في وثائق قاعدة بيانات قرار مجلس الأمن 1540، تحاول الدول حل المشاكل المذكورة سواءً عن طريق الأنظمة التشريعية أو عن طريق الإنفاذ الإداري.
    In his second report, the Special Rapporteur suggested that, in order to provide some guidance for the future work of the Commission on this part of the topic, the Working Group should devote some time, during the forty-eighth session of the Commission, to the consideration of the problems mentioned in section A of chapter III of his second report. UN وفي تقريره الثاني، اقترح المقرر الخاص أن يقوم الفريق العامل، لتوفير بعض التوجيه للعمل المقبل للجنة بشأن هذا الجزء من الموضوع، بتخصيص بعض الوقت، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة، للنظر في المشاكل المذكورة في الفرع ألف من الفصل ثالثا من تقريره الثاني.
    16. the problems mentioned were not necessarily new, but they had arisen with renewed urgency and in a new context that called for original, comprehensive and penetrating reflection. UN ١٦ - واختتم قائلا إن المشاكل المذكورة ليست جديدة بالضرورة؛ إلا أنها ظهرت باستعجال متجدد وفي سياق جديد يتطلب تفكيرا أصيلا وشاملا وثاقبا.
    He also noted that many of the problems cited in the responses received could be attributed to general traffic problems in New York and did not come under the purview of the Parking Programme. UN كما أشار إلى أن العديد من المشاكل المذكورة في الردود الواردة يمكن إرجاعها إلى مشاكل المرور العامة في نيويورك، ولا تدخل في نطاق برنامج وقوف السيارات.
    By and large, the persons who contact the Office of the Ombudsman have tended over the years to report at consistent rates the various types of problems cited. UN فقد مال الأشخاص الذين يتصلون بمكتب أمين المظالم إلى الإبلاغ بمعدلات ثابتة من سنة إلى أخرى عن الأنواع المختلفة من المشاكل المذكورة.
    165. This being the case, it seems that the key common denominator with regard to the problems described is the exploitation of religion for political ends. UN 165- ومع إدراك هذا الوضع، يبدو أن العامل الحاسم والمشترك بين المشاكل المذكورة هو استغلال السياسة للدين.
    However, while bearing in mind the economic and social context in Bangladesh, which is common to all developing countries, it seems that the key common denominator with regard to the problems described is the exploitation of religion by the political sphere. UN ومع إدراكنا للظروف الاقتصادية والاجتماعية الخاصة ببنغلاديش والتي تنطبق على كل بلد نام، فإنه يبدو أن العامل المحدد والمشترك بين المشاكل المذكورة هو استغلال السياسة للدين.
    54. While applying charges against salary costs offers an alternative funding mechanism for pay-as-you-go costs, this does not eliminate or mitigate any of the problems noted under section V above related to pay-as-you-go financing. UN 54 - وفي حين أن فرض رسوم على تكاليف الرواتب يوفر آلية بديلة لتمويل تكاليف سداد الالتزامات أولا بأول، فإن ذلك لا يلغي أو يخفف أي من المشاكل المذكورة في الفرع الخامس أعلاه، المتعلق بتمويل سداد الالتزامات أولا بأول.
    Despite the above problems, UNCTAD recorded an overall implementation rate for quantifiable activities of 84 per cent. UN وعلى الرغم من المشاكل المذكورة أعلاه، سجل اﻷونكتاد معدلا عاما لتنفيذ اﻷنشطة القابلة للقياس الكمي بلغ ٤٨ في المائة.
    Specific deadlines for shutting down individual sectors of the Chernobyl plant will depend on the effective solution of all of the aforementioned problems. UN وسيتوقف وضع المواعيد المحددة لوقف العمل بقطاعات بعينها في محطة تشيرنوبل، على إيجاد حلول فعالة لجميع المشاكل المذكورة.
    The above-mentioned problems demonstrate that a distribution of gender roles and accountabilities has not been realistic in Mongolia so far. UN وتدل المشاكل المذكورة على أن توزيع الأدوار والمسؤوليات بين الجنسين لم يكن واقعيا في منغوليا حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more