"المشاكل المعقدة" - Translation from Arabic to English

    • complex problems
        
    • complicated problems
        
    • complex issues
        
    • complex problem
        
    • intricate problems
        
    • complex of problems
        
    I have learned that complex problems call for unconventional solutions. UN وتعلمت أن المشاكل المعقدة تحتاج إلى حلول غير تقليديــة.
    Firm political support was needed to address the complex problems promptly and effectively. UN وهناك حاجة إلى دعم سياسي حازم لمعالجة المشاكل المعقدة على الفور وبصورة فعالة.
    Inertia cannot be a response to the complex problems facing Haiti. UN ولا يمكن للتقاعس أن يكون هو الرد على المشاكل المعقدة التي تواجهها هايتي.
    The complex problems involved necessitated significant capacity-building and institutional change at the national level. UN واستلزمت المشاكل المعقدة التي انطوى عليها هذا الأمر قدراً كبيراً من بناء القدرات وتغييراً مؤسسياً على المستوى الوطني.
    Without corrective measures or sufficient financial resources, those States could not deal with such complicated problems single-handedly. UN وبدون تدابير تصحيحية أو موارد مالية كافية، لا تستطيع تلك الدول بمفردها معالجة هذه المشاكل المعقدة.
    It allowed for the resolution of the most complex issues relating to the security of States and to the protection of populations from undue suffering. UN وتسمح الاتفاقية بتسوية المشاكل المعقدة الخاصة بأمن الدول، وحماية السكان والمعاناة المفرطة.
    It also helps to alleviate the complex problems related to the elimination of the Chernobyl disaster's consequences and the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant. UN وتساعد أيضا على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بإزالة آثار كارثة تشيرنوبل ووقف تشغيل مفاعل تشيرنوبل للطاقة الذرية.
    Coordinated efforts continue to address the complex problems faced by many countries on the African continent. UN وتواصل الجهود المنسقة معالجة المشاكل المعقدة التي يواجهها العديد من بلدان القارة اﻷفريقية.
    Cooperation between the two organizations involved other concerned parties and permitted the resolution of complex problems in a coordinated manner. UN وشمل التعاون بين المنظمتين أطرافا أخرى معنية وأتاح حل المشاكل المعقدة بطريقة منسقة.
    In addition, land and water degradation often set off a chain of complex problems. UN علاوة على ذلك، غالبا ما يفجر تدهور اﻷراضي والمياه سلسلة من المشاكل المعقدة.
    This would be in full accordance with the principle that every crime should be prosecuted and punished, and would help resolve a number of complex problems that still exist in Kosovo and Metohija. UN وهذا يتوافق تماما مع المبدأ القائل بضرورة محاكمة مرتكب كل جريمة ومعاقبته عليها، ومن شأنه أن يساعد على حل عدد من المشاكل المعقدة التي لا تزال قائمة في كوسوفو وميتوهيا.
    The complex problems of war-affected children called for prompt and proportionate responses. UN وتقتضي المشاكل المعقدة لﻷطفال المتأثرين بالحرب استجابات فورية ومتناسبة.
    This approach is most essential for complex problems. UN ويتسم هذا النهج بأهمية بالغة لمعالجة المشاكل المعقدة.
    complex problems require an integrated approach. UN وتستدعي المشاكل المعقدة إتباع نهج متكامل في معالجتها.
    Solutions to complex problems require the political will of all affected parties and should remain the focus of any Security Council intervention. UN تحتاج المشاكل المعقدة إلى توفر إرادة سياسية لدى جميع الأطراف المتضررة، وينبغي أن تظل في محور تركيز أي تدخل لمجلس الأمن.
    Today's world is entangled in a web of complex problems that threaten global security. UN يواجه عالمنا اليوم شبكة من المشاكل المعقدة تهدد الأمن العالمي.
    We cannot aspire to overcome the complex problems that beset our world without a reaffirmation of the universal commitment to the principles of multilateralism and international law. UN إننا لا نستطيع أن نصبو إلى التغلب على المشاكل المعقدة في عالمنا بدون التأكيد مرة أخرى على الالتزام العالمي بمبدأي تعددية الأطراف والقانون الدولي.
    India's own experience as a hugely populated and diverse nation shows how complex problems can be addressed within a constitutional and democratic framework. UN وتوضح تجربة الهند كبلد شديد التنوع وذي كثافة سكانية عالية كيف يمكن مواجهة المشاكل المعقدة في إطار ديمقراطي ودستوري.
    Institutions need to be strengthened so that they can coordinate their approach to complex problems such as sexual exploitation. UN ولا بد من تدعيم المؤسسات لمعالجة المشاكل المعقدة من قبيل الاستغلال الجنسي معالجة منسقة.
    Both parties demonstrated a will to solve complicated problems pertaining to the situation in Tajikistan in a constructive spirit. UN وأبدى كلا الطرفين إرادة على حل المشاكل المعقدة الخاصة بالحالة في طاجيكستان بروح بنﱠاءة.
    In this regard, Azerbaijan asked what policy measures are being taken by Argentina to address these complex issues. UN وفي هذا الصدد، سألت أذربيجان عن التدابير السياساتية التي تتخذها الأرجنتين لمعالجة هذه المشاكل المعقدة.
    The Federal Republic of Yugoslavia is another complex problem, but one for which, I believe, with some imagination a solution may be found. UN ومن المشاكل المعقدة اﻷخرى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولكنها مشكلة أرى أن من الممكن بقدر من الذكاء أن يوجد لها حل.
    11. There are a number of intricate problems with the interface between civil and military Blue Helmets contingents and humanitarian agencies. UN ١١ - هناك عدد من المشاكل المعقدة تتصل بالعلاقة بين وحدات الخوذ الزرق المدنية والعسكرية والوكالات اﻹنسانية.
    Today, we are seeing a growing interest in the idea of monitoring the transfer of conventional weapons, including the entire complex of problems from production to stockpiling to use by importers. UN واليوم، نشهد اهتماما متزايدا بفكرة رصد نقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك كل المشاكل المعقدة من الإنتاج إلى التخزين إلى الاستعمال من قبل المستوردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more