"المشاكل الناجمة عن" - Translation from Arabic to English

    • problems caused by
        
    • problems arising from
        
    • problems resulting from
        
    • problems created by
        
    • problems of
        
    • problems posed by
        
    • those resulting from
        
    • problems stemming from
        
    • problems brought about by the
        
    • caused problems
        
    • the problems
        
    Solutions to address the problems caused by violence against women and girls UN حلول لمعالجة المشاكل الناجمة عن العنف ضد المرأة والفتاة في أوغندا
    The problems caused by the increasing presence of mines and other unexploded devices resulting from armed conflicts UN المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة
    The families of missing people face a whole range of problems arising from their situation of vulnerability. UN وتواجه أسر المفقودين مجموعة كاملة من المشاكل الناجمة عن حالة الضعف التي يعيشونها.
    The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. UN كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات.
    It will not be so if it does not address the problems created by unequal stockpiles of fissile materials, including in our region. UN ولن تكون كذلك إذا لم تعالج المشاكل الناجمة عن وجود مخزونات غير متكافئة من المواد الانشطارية بما في ذلك داخل منطقتنا.
    Canada was also concerned with the continued problems of domestic violence against women, and child abuse, especially of girls. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء استمرار المشاكل الناجمة عن العنف المنزلي ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال، وبخاصة الفتيات.
    Mr. Aslov went on to say that the issue of high water prices had become economically and ecologically unaffordable, calling for comprehensive approaches to tackle the problems posed by the competing demands of water users. UN واستطرد السيد أسلوف قائلا إن مسألة ارتفاع أسعار المياه قد أصبحت تشكل عبئا اقتصاديا وبيئيا لا يمكن تحمله، ودعا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة المشاكل الناجمة عن المطالب المتنافسة من مستخدمي المياه.
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking and related activities, as well as its problems caused by illegal immigration, UN وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة،
    problems caused by prohibitions on the importation of certain equipment UN تكاليف معالجة المشاكل الناجمة عن حظر توريد بعض المعدات
    problems caused by the illicit consumption of narcotic drugs and psychotropic substances are increasing. UN وقد أخذت تزداد المشاكل الناجمة عن الاستهلاك غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    At the same time, they have expressed their readiness to adopt a step—by—step approach to the solution of the problems caused by landmines. UN وفي نفس الوقت، أعربت هذه الدول عن استعدادها لاتباع نهج " خطوة بعد خطوة " لحل المشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية.
    Such a mechanism would dramatically reduce the problems caused by cluster weapons which became explosive remnants of war. UN ومن شأن هذا الجهاز أن يقلّل بشدة من حدة المشاكل الناجمة عن أسلحة الذخائر الصغيرة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    That Protocol provides a prescription for both preventing and remedying the problems caused by unexploded and abandoned munitions. UN ويوفر ذلك البروتوكول خطة لمنع المشاكل الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة والسائبة والتصدي لها على حد سواء.
    Oceans and seas today face one of the greatest challenges in history, namely, problems arising from climate change on an unprecedented scale. UN تواجه المحيطات والبحار اليوم أحد أكبر التحديات في التاريخ، وهي المشاكل الناجمة عن تغير المناخ على نطاق غير مسبوق.
    Cost of dealing with problems arising from the embargo on the supply of certain materials UN تكاليف معالجة المشاكل الناجمة عن حظر توريد بعض المواد
    Nevertheless, they provide useful guidance to the States concerned by offering solutions which can mutatis mutandis be used by national legislators in search of solutions to problems arising from territorial change. UN بيد أنها توفر توجيها مفيدا للدول المعنية باقتراح حلول يمكن أن يستخدمها المشرعون الوطنيون، مع إجراء ما يلزم من تعديل، في سعيهم لحل المشاكل الناجمة عن التغيير الإقليمي.
    problems resulting from protection of intellectual property included food security, access to medicines and education and transfer of technology. UN ومن المشاكل الناجمة عن حماية الملكية الفكرية ما تعلق بالأمن الغذائي والحصول على الأدوية والتعليم ونقل التكنولوجيا.
    (ii) To assist the Peace Monitoring Group to monitor the ceasefire and resolve problems resulting from breaches of the terms of the ceasefire; UN ' ٢ ' مساعدة فريق مراقبة السلام في مراقبة وقف إطلاق النار وحل المشاكل الناجمة عن انتهاكات شروط وقف إطلاق النار؛
    Anyway, I prefer to tackle problems created by the world at large rather than problems created by my employers. Open Subtitles على كل حال، أفضّل معالجة المشاكل الناجمة عن العالم بأسره بدلاً من المشاكل الناجمة عن أرباب عملي
    The Asian crisis and World Trade Organization (WTO) negotiations, in particular, have brought problems of globalization to the fore. UN وأدت الأزمة الآسيوية ومفاوضات منظمة التجارة العالمية بصفة خاصة إلى إبراز المشاكل الناجمة عن العولمة.
    Switzerland is now better prepared to face the problems posed by human trafficking than it was five years ago. UN وسويسرا مستعدة حالياً لمواجهة المشاكل الناجمة عن الاتجار بالبشر على نحو أفضل عما كان عليه الحال منذ خمس سنوات مضت.
    The primary focus of the project was to prevent a range of problems associated with physical and mental trauma, particularly those resulting from the social stigma of rape in a traditional society. UN والتركيز اﻷساسي للمشروع هو منع حدوث مجموعة من المشاكل المتصلة بالصدمات البدنية والعقلية، ولا سيما المشاكل الناجمة عن وصمة العار الاجتماعية بسبب الاغتصاب في مجتمع تقليدي.
    There would be neither stability nor prosperity in the twenty-first century unless the problems stemming from poverty, particularly in Africa, were effectively addressed. UN فلن يكون هناك استقرار ولا رفاهية في القرن الحادي والعشرين ما لم تعالج بفعالية المشاكل الناجمة عن الفقر، وخاصة في أفريقيا.
    (a) The problems brought about by the impossibility of taking full advantage of the export potential (i.e. coffee, honey, tobacco, live lobster and aquaculture products) to the nearest market, the United States. UN (أ) المشاكل الناجمة عن استحالة الاستفادة الكاملة من إمكانيات التصدير (بالنسبة للبن، وعسل النحل، والتبغ، والاستاكوزا الحية، ومنتجات استزراع البحار) إلى أقرب الأسواق، أي الولايات المتحدة.
    However, as noted by the Committee in its General Comment 2 (1990) (E/1990/23, annex III), despite externally caused problems, the obligations under the Covenant continue to apply and are perhaps even more pertinent during times of economic contraction. UN ومع ذلك، وكما لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم ٢)٠٩٩١( E/1990/23)، المرفق الثالث(، تظل الالتزامات المبينة في العهد واجبة التطبيق ولربما تتسم بقدر أكبر من اﻷهمية خلال أوقات الانكماش الاقتصادي، وذلك بالرغم من المشاكل الناجمة عن عوامل خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more