"المشاكل بين" - Translation from Arabic to English

    • problems between
        
    • problems among
        
    • problem-solving among
        
    • trouble between
        
    Inspectors will intervene to settle problems between employers and employees. UN ويتدخل المفتشون لتسوية المشاكل بين أصحاب العمل والموظفين.
    We also feel that it is the duty of every nation to use the machinery of international cooperation to solve emerging problems between and among nations. UN ونشعر كذلك أن من واجب كل دولة أن تستغل آلية التعاون الدولي لحل المشاكل بين الدول وفيما بينها.
    The leaders agreed to revive the biannual tribal conferences that used to be held in the 1960s to solve problems between nomads and farmers. UN واتفق الزعيمان على إحياء المؤتمرات القبلية نصف السنوية التي كانت تعقد خلال الستينات لحل المشاكل بين الرحل والمزارعين.
    Armenia has always advocated such cooperation and is confident that it is one of the most effective means of addressing problems among States. UN وقد نادت أرمينيا دائما بالتعاون وهي واثقة بأن التعاون يمثل إحدى الأدوات الأكثر فعالية في معالجة المشاكل بين الدول.
    Please provide data on the prevalence of these problems among migrant workers and information on the measures taken to protect victims and punish perpetrators. UN يُرجى تقديم بيانات عن مدى انتشار هذه المشاكل بين العاملات المهاجرات، ومعلومات عن التدابير المتخذة لحماية الضحايا ومعاقبة الجناة.
    Enabling authorities to contact each other directly and speedily through mutual disclosure of their contact details, including e-mail addresses, is a first step in facilitating communication and problem-solving among authorities. UN ويُمثل تمكين السلطات من الاتصال بعضها ببعض بشكل مباشر وسريع من خلال الإفصاح المتبادل عن تفاصيل الاتصال بها، بما في ذلك عناوينها البريدية الإلكترونية، خطوة أولى في سبيل تسهيل الاتصال وحلّ المشاكل بين هذه السلطات.
    Most of the problems between Turkey and Greece concern the Aegean Sea. UN ومعظم المشاكل بين تركيا واليونان يتعلق ببحر إيجة.
    An approach to resolve problems between countries is the conclusion of multilateral environmental agreements with trade-related provisions that enjoy the full support of participating exporting and importing countries. UN وأحد النهج لحل المشاكل بين البلدان هو ابرام اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف تشمل أحكاما ذات صلة بالتجارة تحظى بتأييد كامل من جانب البلدان المصدرة والمستوردة.
    The daily violence in southern Lebanon is the result of the continued Israeli occupation, which is the root of all problems between the two countries. UN إن العنف اليومي في جنوب لبنان ناتج عن استمرار الاحتلال الاسرائيلي الذي هو أصل جميع المشاكل بين البلدين.
    My delegation also welcomes the fact that alongside progress on the Palestinian issue significant movement has taken place towards solving the problems between Jordan and Israel. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بأنه إلى جانب التقدم المحرز في القضية الفلسطينية، جرى تحرك كبير نحو حل المشاكل بين اﻷردن وإسرائيل.
    The problems between the north and the South started long before you were born. Open Subtitles المشاكل بين الشمال والجنوب بدأت منذ مدة طويلة قبل ولادتك
    The officers are engaged in supporting the Force, reporting on and assessing political and human rights developments, and using their good offices to promote confidence between the entities and to resolve problems between the parties. UN ويقوم الموظفون بدعم القوة، واﻹبلاغ عن التطورات السياسية والتطورات في مجال حقوق اﻹنسان وتقييمها، ويستخدمون مساعيهم الحميدة لتعزيز الثقة بين الكيانات وتسوية المشاكل بين اﻷطراف.
    We also believe that the conflicts and disputes in the Caucasus, including but not limited to the problems between Armenia and Azerbaijan, are issues that need to be resolved. UN نؤمن أيضا بضرورة إيجاد تسوية للصراعات والنزاعات في منطقة القوقاز بما فيها، على سبيل المثال لا الحصر، المشاكل بين أرمينيا وأذربيجان.
    The three pillars of United States policy on the matter were that there was one China, that bilateral problems between the People’s Republic of China and Taiwan should be resolved peacefully and that any pending issues between them should be resolved through dialogue. UN وذكر الأسس الثلاثة التي تقوم عليها سياسة الولايات المتحدة إزاء هذه المسألة وهي أن هناك صينا واحدة، وأن المشاكل بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يجب أن يحل سلميا وأن أي قضايا عالقة بينهما يجب أن تحل بالحوار.
    It has been established in a manner that leaves no room for doubt that the Government of the United States has made use of organizations of an avowedly humanitarian character, such as relief organizations, as a cover for its intelligence agencies and its conspiratorial and destructive schemes. Can it not be deduced from this how it will use inspection teams for similar purposes and for raising problems between the teams and Iraq? UN وإذا كان قد ثبت بما لا يقبل الشك بأن حكومة الولايات المتحدة قد استخدمت المنظمات ذات الطابع اﻹنساني المعلن، كمنظمات اﻹغاثة، كغطاء لمخابراتها وخططها التآمرية التخريبية، أفلا يمكن الاستدلال منها كيف تستخدم لجان التفتيش ﻷغراض مماثلة وإثارة المشاكل بين اللجان والعراق؟
    Stressing the importance of good-neighbourliness and the development of friendly relations among States for the promotion of international cooperation and for the solution of problems among States in accordance with the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ـ
    Further, it stresses the importance of good-neighbourliness and the development of friendly relations among States for the promotion of international cooperation and for the solution of problems among States in accordance with the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد مشروع القرار أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Stressing the importance of good neighbourliness and the development of friendly relations among States for the promotion of international cooperation and for the solution of problems among States in accordance with the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    In its decision 4/2, on implementation of the provisions on international cooperation of the Organized Crime Convention, the Conference requested the Secretariat to support the strengthening of networking among authorities at the interregional level and to explore ways to facilitate communication and problem-solving among such authorities by considering the establishment of a discussion forum on a secure network or other means. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة، في مقرّره 4/2 بشأن التعاون الدولي على تنفيذ أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة، أن تدعم تعزيز إقامة الشبكات بين السلطات على الصعيد الأقاليمي وأن تستكشف سبل تيسير الاتصال وحل المشاكل بين تلك السلطات بالنظر في إقامة منتدى للمناقشة عبر شبكة أو وسيلة أخرى مأمونة.
    It also requested the Secretariat to support the strengthening of networking at the interregional level among central authorities and other competent authorities for extradition and mutual legal assistance for the purpose of confiscation and to facilitate communication and problem-solving among such authorities through the establishment of a global discussion forum on a secure network. UN وطلب إلى الأمانة أيضا أن تدعم تعزيز التواصل على المستوى الأقاليمي فيما بين السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة من أجل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة لأغراض المصادرة وأن تيسّر الاتصال وحلّ المشاكل بين هذه السلطات من خلال إنشاء منتدى عالمي للنقاش عبر شبكة آمنة.()
    By its decision 3/2, the Conference of the Parties further requested the secretariat to provide its support to the building up of a virtual network of central authorities for mutual legal assistance and competent authorities for extradition requests designated under the Organized Crime Convention, and to facilitate communication and problem-solving among such authorities by considering the setting up of a discussion forum on a secure network. UN 13- طلب مؤتمر الأطراف أيضا من الأمانة في مقرره 3/2 أن تدعم بناء شبكة افتراضية من السلطات المركزية المعنية بشؤون المساعدة القانونية المتبادلة والسلطات المختصة المعنية بطلبات تسليم المجرمين المعيّنة بموجب اتفاقية الجريمة المنظمة، وأن تيسّر إقامة الاتصالات وحل المشاكل بين تلك السلطات، وذلك بالنظر في إقامة منتدى للمناقشة عبر شبكة مأمونة.
    This turn us trouble between all colors and all whites. Open Subtitles يسببون المشاكل بين البيض و السود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more