(i) Monitoring of the financial situation of the Organization, in particular with respect to the cash-flow situation, and developing strategies to deal with related problems | UN | `1 ' رصد الحالة المالية للمنظمة، لا سيما فيما يتعلق بحالة التدفق النقدي، ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل ذات الصلة |
My delegation has raised these and related problems during prior debates. | UN | لقد طرح وفدي هذه المشاكل وغيرها من المشاكل ذات الصلة في مناقشات سابقة. |
The Romanian authorities adopted a number of legislative and organizational measures designed to address the whole range of problems related to the functioning of the penitentiary system, including security and the minimum comfort of detainees. | UN | كما اعتمدت السلطات الرومانية عدداً من التدابير التشريعية والتنظيمية المصممة لمواجهة جميع المشاكل ذات الصلة بتسيير نظام السجون، بما في ذلك مسألة الأمن وضمان تمتع المحتجزين بحدّ أدنى من الظروف اللائقة. |
Improvement of the knowledge base is widely considered a necessary first step for addressing the relevant problems and developing appropriate responses. | UN | ويعتبر تحسين قاعدة المعرفة، على نطاق واسع، خطوة أولى ضرورية لطرق المشاكل ذات الصلة وإعداد الاستجابات المناسبة. |
UNHCR had placed special emphasis on problems relating to State succession and to the prevention of discrimination in the field of nationality. | UN | ووجهت المفوضية اهتماماً خاصاً إلى المشاكل ذات الصلة بخلافة الدولة وبمنع التمييز في مجال الجنسية. |
The second point concerns international governance and all the related problems. | UN | والنقطة الثانية تتعلق بالحكم الدولي وجميع المشاكل ذات الصلة. |
332. Members asked additional questions about the availability of special programmes for immigrant women and their families and about related problems. | UN | ٢٣٣ - وطرح اﻷعضاء أسئلة اضافية عن مدى توفر برامج خاصة لصالح النساء المهاجرات وأسرهن وعن المشاكل ذات الصلة. |
While the current world economic climate might temporarily lessen the related problems of recruitment and retention of staff, staff motivation, and hence productivity, were affected. | UN | وفي حين أن المناخ الاقتصادي العالمي الحالي قد يخفف مؤقتا من المشاكل ذات الصلة بتعيين الموظفين واستبقائهم، فقد تأثرت حوافز الموظفين، وبالتالي انتاجيتهم. |
Angola had undertaken health-care reforms to combat drug abuse as part of a comprehensive effort to change the norms, behaviours, systems and contexts that contributed to related problems. | UN | وأدخلت أنغولا إصلاحات على الرعاية الصحية من أجل مكافحة إدمان المخدرات كجزء من الجهد الشامل لتغيير المعايير والسلوك والأنظمة والسياقات التي تؤدي إلى المشاكل ذات الصلة. |
Lack of political will and commitment were still a core factor affecting global efforts toward the eradication of related problems. | UN | وقال إن انعدام الإرادة السياسية والالتزام ما زال عاملا أساسيا يؤثر على الجهود الدولية المبذولة للقضاء على المشاكل ذات الصلة. |
I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. | UN | إنني أعتقد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سوف تؤدي دورا حيويا في حل المشاكل ذات الصلة بالشيخوخة. |
In other cases, non-governmental organizations pointed out problems related to respect for human rights in Austria, and a very fruitful dialogue generally ensued. | UN | وفي حالات أخرى، فإن المنظمات غير الحكومية هي التي تشير الى المشاكل ذات الصلة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في النمسا، وفي تلك الحالات، يجري حوار يعتبر مفيدا بشكل عام. |
It is, therefore, unacceptable and disturbing that global military spending has grown by 45 per cent in the last decade, while problems related to economic and social underdevelopment, such as worldwide poverty, become more acute. | UN | لذلك، من غير المقبول والمثير للقلق أن النفقات العسكرية العالمية قد زادت بنسبة 45 في المائة في العقد الماضي، في حين تتفاقم المشاكل ذات الصلة بالتخلف الاقتصادي والاجتماعي، مثل البؤس والفقر في العالم. |
The question was raised, however, as to whether a simple obligation to negotiate was sufficient to ensure that the relevant problems would actually be resolved. | UN | ولكن أثير مع ذلك سؤال عما إذا كان مجرد الالتزام بالتفاوض كافيا لضمان حل المشاكل ذات الصلة فعلا. |
In this context, the Conference will take into consideration the relevant problems of interested economies in transition. | UN | وفي هذا الصدد، سيضع المؤتمر في اعتباره المشاكل ذات الصلة للاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
In this context, the Conference will take into consideration the relevant problems of interested economies in transition. | UN | وفي هذا الصدد، سيضع المؤتمر في اعتباره المشاكل ذات الصلة للاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
problems relating to legislation could be submitted to the Constitutional Court, but that process was complicated. | UN | ويمكن تقديم المشاكل ذات الصلة بالتشريع إلى المحكمة الدستورية، ولكن تلك العملية معقدة. |
The linkage to human rights brings a legal framework to the issue of toxic chemicals which ensures that solving the problems relating to such chemicals is more than just a good idea - it is legally enforceable. | UN | فربط هذه النهج بحقوق الإنسان إنما يضع إطاراً قانونياً لتناول مسألة المواد الكيميائية السمية ويضمن أن حل المشاكل ذات الصلة بهذه المواد أكثر من مجرد فكرة سليمة، إذ يمكن وضعه موضع التنفيذ القانوني. |
It is thus necessary to identify and forecast the problems involved in order to establish safeguards and security measures against these risks. | UN | لذا، يلزم تبيان المشاكل ذات الصلة واستشرافها لوضع ضمانات واتخاذ تدابير أمنية لدرء هذه المخاطر. |
The Committee observes that while the problems of hunger and malnutrition are often particularly acute in developing countries, malnutrition, undernutrition and other problems which relate to the right to adequate food and the right to freedom from hunger also exist in some of the most economically developed countries. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية. |
problems with compliance, therefore, threaten the security and other benefits of the Treaty that are the reason why more than 180 states have become parties. | UN | ولهذا فإن المشاكل ذات الصلة بالامتثال تهدد الأمن والفوائد الأخرى للمعاهدة التي جعلت أكثر من 180 دولة تنضم إليها. |
The problem of passports was one of the problems associated with the Non-Self-Governing status of the Territory. | UN | ومشكلة جوازات السفر هي إحدى المشاكل ذات الصلة بوضع الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي. |