"المشاكل والصعوبات" - Translation from Arabic to English

    • problems and difficulties
        
    • problems or difficulties
        
    • problems and the difficulties
        
    • to issues and difficulties
        
    It also identifies the problems and difficulties confronting it. UN كما أنه يحدد المشاكل والصعوبات التي تواجه المنظمة.
    At the same time, Belarus cannot stand idly by and witness the problems and difficulties of other countries and regions. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى.
    The size of the organization, consisting of approximately 300 staff altogether, facilitates direct acquaintance with the staff and first-hand knowledge of individual and collective problems and difficulties. UN فحجم المنظمة المؤلف من حوالي 300 موظف فقط يسهل التعرف المباشر إلى الموظفين، والحصول على معلومات من مصادرها الأصلية عن المشاكل والصعوبات الفردية والجماعية.
    problems and difficulties concerning the implementation of the provisions of the Convention UN المشاكل والصعوبات المتعلقة بتطبيق أحكام الاتفاقية
    Bearing this in mind, in designing the regime, emphasis should be placed on positive measures of assistance to help overcome problems and difficulties in implementation of compliance. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي عند تصميم نظام الامتثال التشديد على تدابير المساعدة الإيجابية الرامية إلى المساعدة في تذليل المشاكل والصعوبات المواجهة في تحقيق الامتثال.
    The Mission was aware of all the problems and difficulties that the Kosovo Serbs were facing. UN والبعثة واعية بجميع المشاكل والصعوبات التي يواجهها صرب كوسوفو.
    It also identified the problems and difficulties confronting the Agency. UN كما أنه حدد المشاكل والصعوبات التي تواجهها الوكالة.
    In the transition economies, the problems and difficulties generated in the life of the people by systemic change needed to be addressed by appropriate social policies. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، فإن المشاكل والصعوبات الناشئة في حياة الناس نتيجة لتغيير النظام بحاجة إلى أن تعالج بسياسات اجتماعية مناسبة.
    Guatemala has begun a process in which problems and difficulties will certainly arise. UN لقد بدأت غواتيمالا عملية سيستمر فيها ظهور المشاكل والصعوبات.
    46. problems and difficulties had been evoked by the head of the delegation in amplification of information in the core document and the report. UN ٤٦- لقد استعرض رئيس الوفد المشاكل والصعوبات في عرضه المسهب للمعلومات الواردة في الوثيقة اﻷساسية والتقرير.
    Hence, we all know that to preserve the family is to be responsible for its development, for its changes, for its problems and difficulties and for its vast creative possibilities as an agent of the values that mobilize us as a nation. UN لذلك نعلم جميعا أن الحفاظ على اﻷسرة يعني المسؤولية عن تنميتها وعن التغييرات التي تطرأ عليها وعن المشاكل والصعوبات التي تواجهها وعن طاقاتها اﻹبداعية الشاسعة باعتبارها وديعا للقيم التي تؤلف بيننا كأمة.
    Such a report, in addition to relating successes and achievements, could reflect the basic problems and difficulties that States are encountering in the course of their preparations for the national-level celebration of the fiftieth anniversary of the Organization. UN وهذا التقرير باﻹضافة إلى سرده للنجاحات والانجازات، يمكن أن يجسد المشاكل والصعوبات اﻷساسية التي تواجهها الدول في سياق تحضيراتها للاحتفال على المستوى القومي بالذكرى الخمسين لانشاء المنظمة.
    Through this Committee, problems and difficulties faced by foreigners including women victimized by forced prostitution are discussed and necessary changes in policies are made. UN وعن طريق هذه اللجنة، تُناقش المشاكل والصعوبات التي يواجهها الأجانب بمن فيهم النساء ضحايا البغاء بالإكراه، وتُتخذ التغييرات اللازمة في السياسات.
    Numbering 30, landlocked developing countries are among the poorest countries and continue to face many different problems and difficulties. UN والبلدان النامية غير الساحلية البالغ عددها ٣٠ بلدا هي من أفقر البلدان، ولا تزال تواجه العديد من المشاكل والصعوبات المختلفة.
    Despite the problems and difficulties inherited from the colonial period and the policy of carving up its territory, Morocco has always worked peacefully to recover its territorial integrity stage by stage. UN والمغرب على الرغم من المشاكل والصعوبات التي ورثها عن فترة الاستعمار وسياسة تقطيع أراضيه، يعمل دائما بطريقة سلمية على استعادة سلامته اﻹقليمية مرحلة مرحلة.
    However, there are still some problems and difficulties that might affect the full implementation of the Agreement and the achievement of objectives for improving the human rights situation. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض المشاكل والصعوبات التي قد تؤثر على التنفيذ الكامل للاتفاق وعلى تحقيق اﻷهداف التي تتوخى تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Currently, due to their weak capacities, developing countries face a host of problems and difficulties in utilizing science and technology to promote sustainable development. UN حاليا، تواجه البلدان النامية، من ضعف قدراتها، مجموعة من المشاكل والصعوبات في استخدام العلوم والتكنولوجيا لتعزيز التنمية المستدامة.
    Quite apart from the enormous challenges we all speak of today, the issue of fisheries has its own set of problems and difficulties. UN وبغض النظر عن التحديات الهائلة التي نتكلم كلنا عنها اليوم، فإن لمسألة مصائد الأسماك مجموعة المشاكل والصعوبات الخاصة بها.
    Problems or... difficulties or even sadness, no such thing. Open Subtitles المشاكل والصعوبات أو حتى الحزن لم تكن موجودة
    But we are also certain that the problems and the difficulties, due to their size and complexity, will subsist in the coming years. UN إلا أننا متأكدون أيضا أن المشاكل والصعوبات ستستمر خلال اﻷعوام القادمة نظرا لجسامتها وتعقدها.
    The strength of the family is of primary importance to youth because it influences the way in which they will respond to issues and difficulties in their lives. UN وتعد قوة الأسرة ذات أهمية بالغة بالنسبة للشباب لأنها تؤثر في الطريقة التي سيواجهون بها المشاكل والصعوبات في حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more