"المشاكل وغيرها" - Translation from Arabic to English

    • and other problems
        
    Fundamental solutions to these and other problems require long-term and arduous efforts. UN ويتطلب حل هذه المشاكل وغيرها حلاً جذرياً جهوداً شاقة وطويلة الأمد.
    The Council of Europe's Venice Commission had drawn attention to these and other problems in a report issued in 2005. UN وكانت لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا قد استرعت الانتباه إلى هذه المشاكل وغيرها في تقرير صدر في عام 2005.
    The Special Representative compiled three reports during the election period examining these and other problems that continue to harm the political environment. UN وأعد الممثل الخاص أثناء فترة الانتخابات ثلاثة تقارير تدرس هذه المشاكل وغيرها وهي لا تزال تضر بالمناخ السياسي.
    To address and solve these and other problems, international cooperation is essential. UN والتعاون الدولي من اﻷمور اﻷساسية لمواجهة وحل هذه المشاكل وغيرها.
    The principal approaches of the Republic of Uzbekistan towards addressing these and other problems of security include the following points. UN والأساليب الرئيسية التي تنتهجها جمهورية أوزبكستان للتصدي لهذه المشاكل وغيرها من مشاكل الأمن، تشمل النقاط التالية.
    However, computerization has been of great help in solving these and other problems. UN وقد يسرت الحوسبة كثيراً حل هذه المشاكل وغيرها.
    He thanked the United States Mission for its efforts in addressing these and other problems. UN وأعرب عن شكره لبعثة الولايات المتحدة على جهودها من أجل معالجة تلك المشاكل وغيرها.
    The International Law Commission has rightly taken up the issue to shed light on these and other problems primarily based on the State's intention and practices. UN وقد أخذت لجنة القانون الدولي على عاتقها بشكل ملائم مسألة إبراز هذه المشاكل وغيرها استنادا إلى نية الدولة وممارساتها في المقام الأول.
    In order to address this and other problems of concern to the Muslim communities, the Ombudsman for Minorities has promoted the creation of a co-coordinating body that brings together representatives of different Muslim organizations and groups. UN ولحل هذه المشاكل وغيرها مما يقلق الجاليات المسلمة، شجع أمين المظالم المعني بالأقليات على إنشاء هيئة تنسيق تجمع بين ممثلي مختلف المنظمات والجماعات الإسلامية.
    These and other problems plague us in this new era, but we have also succeeded in taking some meaningful steps in addressing these matters. UN إن هذه المشاكل وغيرها تلم بنا في هذه الحقبة الجديدة، لكننا نجحنا أيضا في اتخاذ بعض التدابير ذات المغزى في تناول هذه المسائل.
    Even the commonly accepted principle of negotiations to resolve these and other problems and to attain consensus on this vital international instrument was vetoed. UN وحتى مبدأ المفاوضات المقبول عموما لحسم هذه المشاكل وغيرها والتوصل إلى توافق اﻵراء حول هذا الصـك الدولي الحيوي تعرض للنقـــض.
    They expressed great hopes that these and other problems might be alleviated with the reform which is to be introduced with the new Code of Criminal Procedure, to which certain sectors of the judiciary are however opposed. UN وأعربوا عن آمال عريضة في التقليل من هذه المشاكل وغيرها باﻹصلاح المعتزم اتخاذه بعد سنّ قانون جديد للمحاكمات الجنائية، وهو ما يعارضه مع ذلك بعض قطاعات المشتغلين بالقضاء.
    These and other problems result in high dropout rates among indigenous children, especially girls, and a progressive decrease in the number of indigenous students in secondary and higher education. UN وتسفر تلك المشاكل وغيرها عن ارتفاع معدلات أطفال الشعوب الأصلية الذين ينقطعون عن الدراسة، ولا سيما الفتيات، بالإضافة إلى نقص تدريجي في عدد طلاب الشعوب الأصلية في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي.
    Above all, our policies must be focused on real priorities, on the challenges we face to eradicate hunger, to establish the rule of law globally, to defeat terrorism, to end the proliferation of weapons of mass destruction, and, above all, to demonstrate that multilateralism, embodied most of all in the United Nations, can provide the answers to these and other problems. UN والأهم من كل ذلك، يجب تركيز سياساتنا على الأولويات الحقيقية وعلى التحديات التي نواجهها في القضاء على الجوع، وإرساء حكم القانون عالميا، ودحر الإرهاب، وإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل، وقبل كل شيء إظهار أن تعددية الأطراف، التي تجسدها بشكل رئيسي الأمم المتحدة، يمكن أن تقدم الحلول لهذه المشاكل وغيرها.
    These and other problems that we have been discussing for the past three days -- problems such as those to which other countries have referred -- are being given personal attention by the President of our Republic. UN هذه المشاكل وغيرها من المشاكل التي تباحثنا بشأنها في الأيام الثلاثة الماضية - مشاكل كالتي أشارت إليها بلدان أخرى- يوليها الآن رئيس جمهوريتنا اهتمامه الشخصي.
    He called for stepped-up efforts to resolve these and other problems which hampered Palestinian economic development, pointing to the importance of removing all obstacles to the smooth flow of aid for Palestinian reconstruction pledged by the international donor community in October 1993. UN ودعا إلى تكثيف الجهود لحل هذه المشاكل وغيرها من المشاكل التي تعوق تطور الاقتصاد الفلسطيني، مشيرا إلى أهمية إزالة جميع العقبات التي تعترض سهولة تدفق المعونة التي تعهد بها مجتمع المانحين الدولي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لﻹعمار الفلسطيني.
    35. His delegation hoped that those and other problems would be properly addressed at the Donor Conference of the “Group of Seven” countries, which would be held in New York on 20 November 1997, and at the forthcoming United Nations Donor Conference. UN ٥٣ - واختتم كلمته قائلا إن أوكرانيا تؤمل في أن تُنظر هذه المشاكل وغيرها بصورة مناسبة في مؤتمر بلدان " مجموعة اﻟ ٧ " الذي سيعقد في نيويورك في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المقبل للمانحين.
    35. Despite these and other problems, which, as time passed and especially in the years of exacerbated economic crisis, raised to the full extent and in a very harsh manner the question of further sustainability of the heretofore applied model of social development, this model brought about remarkable social progress, which was in evidence up to the early 1980s, and was largely preserved to the early 1990s. UN ٣٥ - وعلى الرغم من هذه المشاكل وغيرها التي أثارت بمرور الوقت ولاسيما في سنوات تفاقم اﻷزمة الاقتصادية، إثارة كاملة وعلى نحو شديد القسوة مسألة إمكانية مواصلة العمل بنظام التنمية الاجتماعية المطبق حتى اﻵن، فقد أدى هذا النظام إلى تحقيق تقدم اجتماعي عظيم ملفت لﻷنظار كان واضحا حتى أوائل الثمانينات وحوفظ عليه بوجه عام حتى أوائل التسعينات.
    The breadth of these and other problems related to water resources was the focus of attention and discussion among participants at the International Conference on the Midterm Comprehensive Review of the Implementation of the International Decade for Action, " Water for Life " , 2005-2015, held at the initiative of Tajikistan in its capital city, Dushanbe, from 8 to 10 June 2010. UN وقد كان اتساع نطاق هذه المشاكل وغيرها من المشاكل المرتبطة بموارد المياه، محل تركيز الاهتمام والمناقشة بين المشاركين في المؤتمر الدولي لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015، الذي عُقد بمبادرة من طاجاكستان في عاصمتها دوشامبي، في الفترة من 8 إلى 10 حزيران/يونيو 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more