"المشاورات أو" - Translation from Arabic to English

    • consultations or
        
    • consultation or
        
    Human rights defenders are being increasingly invited to participate in State consultations or bodies. UN ويتلقى المدافعون عن حقوق الإنسان الدعوات بصورة متزايدة للمشاركة في المشاورات أو الهيئات الحكومية.
    First, article 9 did not establish any requirement to suspend the activity in question for the duration of consultations or for any other period. UN أولاً، المادة 9 لا تحدد أي شرط لتعليق النشاط المعني أثناء المشاورات أو لأية فترة أخرى.
    In that sense the coordinators' duties are essential in identifying those areas in which we can progress beyond mere consultations or exchanges of information. UN وفي هذا الصدد، تعد مهام المنسقين أساسية في تحديد المجالات التي يمكن أن نتجاوز فيها مجرد المشاورات أو تبادل المعلومات.
    The same was true of paragraph 3 of article 17: it was important that the State in question should delay implementation of the planned measures until the end of the consultations or until the dispute had been settled. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة للفقرة ٣ من المادة ١٧: فإن من المهم أن توقف الدولة المتسببة في الضرر تنفيذ التدابير المزمعة لحين انتهاء المشاورات أو تسوية النزاع.
    Parties to a dispute are first encouraged to attempt to resolve the dispute through consultation or through " good offices " , mediation and conciliation. UN ويتم تشجيع أطراف النـزاع في البداية على محاولة حلّه من خلال المشاورات أو " المساعي الحميدة " ، أو الوساطة والتوفيق.
    That is due not to the lack of sufficient consultations or reasonable proposals, but to the fact that there are some Member States that do not have the political will to ensure the fair solution of the question of Security Council reform. UN وذلك لا يعزى إلى قلة المشاورات أو المقترحات المعقولة، وإنما إلى حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تملك الرغبة السياسية في أن تكفل حلا عادلا لمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Apart from that, adequate facilities should be provided for events held parallel with the Commission session, such as the informal consultations or meetings of NGOs. UN وإلى جانب ذلك ينبغي توفير المرافق المناسبة للمناسبات الموازية التي يتم تنظيمها في نفس وقت انعقاد دورة اللجنة، مثل المشاورات أو الاجتماعات غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    If consultations or clarification fail to settle down the dispute, the suspicion that has aroused shall be referred to the executive organization of the Treaty for consideration together with relevant arguments. UN وإذا لم تؤد المشاورات أو التوضيحات إلى تسوية النـزاع، يحال الاشتباه الناشئ إلى المنظمة التنفيذية للمعاهدة للنظر فيه إلى جانب الحجج ذات الصلة.
    These consultations were conducted in consideration of the needs and desires of all delegations who have brought them to our attention, either directly in consultations or through the regional coordinators. UN وقد أجريت هذه المشاورات مع مراعاة الاحتياجات والرغبات التي نبهتنا إليها جميع الوفود ، إما بصورةٍ مباشرة خلال المشاورات أو من خلال المنسقين الإقليميين.
    For this reason, we suggest that consultations or negotiations on this issue should be conducted immediately in an appropriate manner in order to seek a consensus solution. UN ولهذا السبب، نقترح وجوب إجراء المشاورات أو المفاوضات بشأن هذه المسألة، على الفور، بطريقة مناسبة بغية التوصل الى حل يمثل توافق اﻵراء.
    In this regard, organizations of women workers in the informal sector that represent their members in consultations or negotiations with local authorities can be useful. UN ويمكن أن يكون من المفيد في هذا السياق تكوين نقابات للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي لتمثيلها في المشاورات أو المفاوضات مع السلطات المحلية.
    While full suspension has never occurred, the clause has been invoked on several occasions since 1996 for the purpose of consultations or the suspension of aid and other measures. UN وإذا كان التعليق الكامل لم يحدث قط، فقد تم الاحتجاج بهذا الشرط في عدة مناسبات منذ عام 1996 لغرض المشاورات أو تعليق المساعدة أو غير ذلك من الإجراءات.
    As regards participation of observers in informal meetings, consultations or negotiations, the Office of Legal Affairs expressed the opinion that this was a matter falling outside the formal rules of procedure. UN 43- وفيما يتعلق بمشاركة المراقبين في الاجتماعات غير الرسمية أو المشاورات أو المفاوضات، أعرب مكتب الشؤون القانونية عن الرأي القائل أن هذه المسألة تقع خارج نطاق النظام الداخلي الرسمي.
    It is open to the organ concerned however to interpret the basic policy guidance from the General Assembly concerning participation of observers as also encompassing informal meetings, consultations or negotiations open to all members of the Commission. UN بيد أنه يجوز للهيئة المعنية أن تفسر الإرشاد السياساتي الأساسي الصادر عن الجمعية العامة بشأن مشاركة المراقبين بأنه يشمل أيضا الاجتماعات غير الرسمية أو المشاورات أو المفاوضات المفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة.
    In UNCITRAL, observers usually participate in informal meetings, consultations or negotiations, which may be held during or between sessions of the Commission and its working groups. UN 44- وفي الأونسيترال، يشارك المراقبون عادة في الاجتماعات غير الرسمية أو المشاورات أو المفاوضات التي يمكن أن تعقد أثناء أو فيما بين دورات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    According to the legal opinion of the Office of Legal Affairs, informal meetings, consultations or negotiations are outside the formal rules of procedure. UN ووفقا للفتوى القانونية الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية، تعتبر الاجتماعات أو المشاورات أو المفاوضات غير الرسمية خارج نطاق القواعد الإجرائية الرسمية.()
    Methods of participation of various actors (regular consultations or meetings and regular exchange of information -mail or email networks) UN طرائق مشاركة الفعاليات المختلفة (المشاورات أو الاجتماعات المنتظمة وتبادل المعلومات المنتظم - البريد أو شبكات البريد الإلكتروني)
    There is no doubt that an agreement on any of the issues related to the matter of expanding and reforming the Security Council -- whether that agreement comes during the phase of consultations or negotiations between Governments -- must be a general agreement that ensures real reform of the Council and that wins wide approval, thus facilitating its implementation. UN ومما لاشك فيه أن الاتفاق على أي مسألة من المسائل المرتبطة بتوسيع وإصلاح مجلس الأمن، سواء في مرحلة المشاورات أو المفاوضات الحكومية الدولية يجب أن يكون اتفاقا عاما، لضمان التوصل إلى إصلاح حقيقي للمجلس يحظى بقبول العضوية العامة، مما يسهل من عملية تنفيذه.
    If such consultations or hearings were to take place, the General Assembly could invite representatives of civil society and representatives of the business sector to participate in the dialogue by reporting on the consultations or hearings. UN وإذا أتيحت إمكانية انعقاد مثل هذه المشاورات أو جلسات الاستماع، فيمكن للجمعية العامة توجيه الدعوة إلى ممثلي المجتمع المدني وممثلي قطاع الأعمال للمشاركة في الحوار من خلال تقديم تقارير عن المشاورات أو جلسات الاستماع.
    Even though the Court in this judgment speaks of " negotiations " , the Commission believes that the good faith requirement in the conduct of the parties during the course of consultation or negotiations is the same. UN ورغم أن المحكمة تتحدث في هذا الحكم عن " المفاوضات " ، فإن اللجنة تعتقد أن شرط حسن النية في تصرف الطرفين أثناء سير المشاورات أو المفاوضات هو ذاته.
    (b) Department staff should maintain working-level contacts with staff of other organizations involved in disarmament-related programmes, to facilitate continued consultation or collaboration. UN )ب( ينبغي أن يحافظ موظفو اﻹدارة على اتصالات على مستوى العمل مع موظفين في منظمات أخرى تشارك في برامج ذات صلة بنزع السلاح، لتيسير استمرارية المشاورات أو التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more