"المشاورات التي تُجرى" - Translation from Arabic to English

    • consultations
        
    The Expert Group and the Working Group will meet annually or as the need arises, in addition engaging in electronic consultations. UN ويجتمع فريق الخبراء والفريق العامل سنويا أو كلّما دعت الحاجة، إلى جانب مشاركته في المشاورات التي تُجرى إلكترونيا.
    The costs for the participation of the interpreter in proceedings and in consultations with a lawyer are borne by the federal government. UN وتتحمل الحكومة الاتحادية تكاليف مشاركة هذا المترجم الشفوي في الإجراءات وفي المشاورات التي تُجرى مع المحامي.
    Switzerland has also expressed its readiness to host consultations supporting the facilitator's efforts to move forward towards convening the conference as soon as possible. UN وقد أعربت سويسرا أيضاً عن استعدادها لاستضافة المشاورات التي تُجرى لدعم جهود الميسر الرامية إلى المضي قدما نحو عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    What practical steps have developed countries taken or can they take to include developing country trade partners in consultations during the development of new environmental requirements? UN :: ما هي الخطوات العملية التي اتخذتها البلدان المتقدمة أو التي يمكن لها أن تتخذها لإشراك شركائها التجاريين من البلدان النامية في المشاورات التي تُجرى أثناء إعداد المتطلبات البيئية الجديدة؟
    Raise extrabudgetary resources to finance, in particular, developing country NGOs for participation at conferences and to cover costs of the UNCTAD/NGO consultations. UN جمع الموارد الخارجة عن الميزانية للقيام خاصة بتمويل اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في المؤتمرات وتغطية تكاليف المشاورات التي تُجرى بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية.
    The participatory process is, in turn, based on local consultations by region, consultations by category of actor and the holding of forums. UN أما العملية القائمة على المشاركة فترتكز على المشاورات المحلية المضفى عليها الطابع الإقليمي وعلى المشاورات التي تُجرى حسب فئة الجهات الفاعلة وتنظيم المحافل.
    Develop specific mechanisms, such as community-based disaster management, to engage the active participation of communities in disaster risk management and mitigation activities, and in consultations on policies and plans. UN `9` تطوير آليات خاصة، من قبيل إدارة الكوارث في المجتمعات المحلية، لحث هذه المجتمعات على المشاركة بنشاط في إدارة أخطار الكوارث وأنشطة التخفيف من آثارها، وفي المشاورات التي تُجرى بشأن السياسات والخطط.
    Moreover, its Executive Secretary co-chairs the biennial consultations between the League and the United Nations in the economic and social fields. UN وعلاوة على ذلك، يشارك أمينها التنفيذي في رئاسة المشاورات التي تُجرى كل سنتين بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    In-country consultations should include specific meetings with the country's major international development partners as well as private sector and civil society organizations. UN وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    It should be noted that consultations held within a bilateral framework have always proved effective in the area of the exchange of operational information and intelligence. UN وتجدر الإشارة إلى أن المشاورات التي تُجرى في إطار ثنائي تثبت غالبا فاعليتها في مجال تبادل المعلومات والبيانات العملياتية.
    (v) Assistance in staff-management consultations on issues of salaries, allowances and other entitlements and benefits; UN ' ٥ ' تقديم المساعدة في المشاورات التي تُجرى بين اﻹدارة والموظفين في مسائل المرتبات والبدلات والاستحقاقات والمزايا اﻷخرى.
    (v) Assistance in staff-management consultations on issues of salaries, allowances and other entitlements and benefits; UN ' ٥ ' تقديم المساعدة في المشاورات التي تُجرى بين اﻹدارة والموظفين في مسائل المرتبات والبدلات والاستحقاقات والمزايا اﻷخرى.
    consultations in that area must fully involve low-income countries and take into account their development issues. UN ينبغي إشراك البلدان ذات الدخل المحدود إشراكا كاملا في المشاورات التي تُجرى في هذا المجال والأخذ بعين الاعتبار للقضايا الإنمائية التي تهمها.
    Mr. Fathalla said that the Chairperson had faithfully followed the procedure agreed at the previous session, namely the drafting of a compromise text based on consultations with the Committee members who had submitted proposals. UN 10- السيد فتح الله قال إن الرئيس اتبع بأمانة الإجراء الذي اتُفق عليه في الدورة السابقة، وهو صياغة نص توفيقي استناداً إلى المشاورات التي تُجرى مع أعضاء اللجنة الذين قدموا اقتراحات.
    Coordinator of consultations in the Ad Hoc Committee and in a working group of the Sixth Committee on outstanding issues regarding the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. UN :: منسِّق المشاورات التي تُجرى في اللجنة المخصَّصة وفي الفريق العامل التابع للجنة السادسة بشأن المسائل المعلَّقة ذات الصلة بمشروع اتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    It regretted that Pakistan has not clearly announced a decision to implement the recommendation that it reinstate the dismissed members of the judiciary and recommended that Pakistan, in the future, fully involve civil society in consultations with the universal periodic review process. UN وأعربت عن أسفها لأن باكستان لم تعلن بوضوح اتخاذ قرار بتنفيذ التوصية المتعلقة بإعادة الأفراد المعزولين من الجهاز القضائي إلى وظائفهم وأوصت باكستان بأن تحرص في المستقبل على إشراك المجتمع المدني بشكل تام في المشاورات التي تُجرى في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    46. The importance of timely consultations between the Security Council, troop-contributing countries and donor countries could not be overemphasized, particularly at the start of a mission. UN 46 - وقال إنه لا سبيل إلى المبالغة في أهمية المشاورات التي تُجرى في حينها بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المانحة، وخاصة في بداية أية بعثة.
    The legislation is supported by education and awareness through ministry-funded activities such as consultations with and training for employers delivered by the Human Rights Clinic, and public information such as pamphlets and Web sites. UN ويجري دعم القانون بالتثقيف والتوعية عن طريق أنشطة تمولها الوزارة مثل المشاورات التي تُجرى مع أرباب الأعمال والدورات التدريبية التي تقدمها لهم عيادة حقوق الإنسان، والمعلومات التي تُقدم للجمهور مثل الكتيبات والمواقع على الشبكة العالمية.
    44. consultations with countries adjacent to the conflict zone were equally important when the Security Council was considering the establishment or termination of peace-keeping missions. UN ٤٤ - ومضى قائلا إن المشاورات التي تُجرى مع البلدان المجاورة لمنطقة النزاع تعد على نفس القدر من اﻷهمية في حالة قيام مجلس اﻷمن بالنظر في إنشاء بعثات لحفظ السلم أو انهائها.
    The World Summit of 2005 gave a clear endorsement to human rights mainstreaming and to my leadership in system-wide consultations to coordinate and make recommendations to the United Nations system. UN فقد أقر مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 إقراراً واضحاً تعميم مراعاة حقوق الإنسان ودوري القيادي في المشاورات التي تُجرى على صعيد المنظومة ككل من أجل التنسيق وتقديم التوصيات إلى منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more