"المشاورات الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • internal consultations
        
    • internal consultation
        
    • in-house consultations
        
    • domestic consultations
        
    It was observed that strong industry support for such a provision had been expressed during internal consultations undertaken by a number of delegations. UN ولوحظ أن الصناعة أبدت تأييدا قويا لإدراج حكم من هذا القبيل أثناء المشاورات الداخلية التي أجراها عدد من الوفود.
    The incumbent would serve as rapporteur during internal consultations and seminars or workshops and assist in the preparation of concept papers, lessons learned reports and other documents of the Unit. UN ويؤدي شاغل الوظيفة دور المقرر أثناء المشاورات الداخلية والحلقات الدراسية أو حلقات العمل كما يساعد في إعداد الورقات المفاهيمية، وتقارير الدروس المستفادة وغير ذلك من وثائق الوحدة.
    Romania noted updated legislation and requested information on the internal consultations for the Charter of Citizens' Rights. UN ١٢٤- وأشارت رومانيا إلى تحديث التشريعات وطلبت معلومات عن المشاورات الداخلية المتعلقة بميثاق حقوق المواطنين.
    This internal consultation process will increase the UNFPA staff's sense of ownership and buy-in of the framework. UN وستؤدي عملية المشاورات الداخلية هذه إلى تعزيز شعور موظفي الصندوق بامتلاك الإطار ومصلحتهم في اتباعه.
    Also, the acting Deputy Executive Secretary led the in-house consultations on the move to the new United Nations campus. UN كذلك، قاد نائب الأمينة التنفيذية المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    On the establishment of a de jure moratorium on the death penalty, internal consultations and public opinion should be given the highest consideration. UN أما عن فرض وقف بحكم القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام، أفاد الوفد بأن النتائج التي ستتمخض عنها المشاورات الداخلية وعملية سبر آراء الجمهور العام ستحظى بأكبر قدر ممكن من الاهتمام.
    internal consultations on the delegation of the information security within UNRWA have been completed with an amended version of the information security policy issued by the Commissioner-General. UN اكتملت المشاورات الداخلية المتعلقة بإسناد المسؤولية عن أمن المعلومات داخل الوكالة وأصدر المفوض العام صيغة معدلة لسياسة أمن المعلومات.
    It is significant that the start of internal consultations in Togo, among the leaders of the RUF, coincides with the observance of the thirty-eighth anniversary of our peaceful transition to nationhood. UN ومن المهم أن تتوافق بداية المشاورات الداخلية في توغو بين قادة متمردي الجبهة المتحدة الثورية مع الاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة والثلاثين لانتقالنا السلمي إلى حالة اﻷمة.
    For example, notices for intersessional Inter-Agency Network meetings should be posted well ahead of the meetings to promote internal consultations within each organization. UN فعلى سبيل المثال ينبغي إعلان الإخطارات المتعلقة باجتماعات ما بين الدورات للشبكة المشتركة بين الوكالات قبل عقد الاجتماعات بوقت كافٍ لتعزيز المشاورات الداخلية في كل منظمة.
    The Pre-Screening Process has resulted in better prepared proposals reaching PRC and steps are taken to enhance focus on internal consultations at an earlier stage of the project preparation. UN وأسفرت عملية التحري المسبق عن الإعداد الأفضل للاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، وتتخذ الخطوات لتعزيز التركيز على المشاورات الداخلية في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع.
    * The submission of the present report was delayed pending the results of internal consultations. UN * تأخر تقديم هذه الوثيقة انتظارا لنتائج المشاورات الداخلية.
    ** The delay in the submission of the present document was a result of lengthy internal consultations. UN ** يُعزى التأخر في تقديم هذه الوثيقة إلى المشاورات الداخلية المطولة.
    * The submission of the present document was delayed slightly owing to internal consultations. UN * تأخر تقديم هذه الوثيقة قليلا بسبب المشاورات الداخلية.
    We believe that the process of internal consultations has reached an advanced stage and that the Council will soon hold informal consultations to finalize the text. UN ونعتقد أن عملية المشاورات الداخلية قد وصلت الى مرحلة متقدمة وأن المجلس سيعقد قريبا مشاورات غير رسمية لوضع النص في صيغته النهائية.
    With no significant change in position by either party, and following considerable efforts on the part of the mediation to find a middle ground, the talks were suspended to allow the parties to undertake further internal consultations. UN ونتيجة لعدم حدوث أي تغيير هام في موقف أي من الطرفين، وعقب جهود كبيرة بذلها فريق الوساطة لإيجاد أرضية مشتركة، عُلقت المحادثات لتمكين الطرفين من إجراء المزيد من المشاورات الداخلية.
    ** The submission of the report was delayed four days to allow for further internal consultations. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير لمدة أربعة أيام من أجل إتاحة الفرصة لإجراء مزيد من المشاورات الداخلية.
    With no significant change in position by either party, and following considerable mediation efforts to find middle ground, the talks were suspended in June 2009 to allow the parties to undertake further internal consultations. UN ولما لم يطرأ تغيير يُذكر على موقف أي من الطرفين، وبعد بذل جهود وساطة كبيرة للتوصل إلى حل وسط، علقت المحادثات في حزيران/يونيه 2009 للسماح للطرفين بإجراء مزيد من المشاورات الداخلية.
    The draft mission concept guidance is in an advanced stage of internal consultation. UN ويوجد مشروع التوجيه المتعلق بمفهوم البعثة في مرحلة متقدمة ضمن المشاورات الداخلية
    Time for internal consultation UN الوقت الذي استغرقته المشاورات الداخلية
    Time for internal consultation UN الوقت الذي استغرقته المشاورات الداخلية
    Also, the acting Deputy Executive Secretary led the in-house consultations on the move to the new United Nations campus. UN كذلك قاد نائب الأمين التنفيذي بالإنابة المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    75. Canada hoped to ratify the Optional Protocol on the sale of children, child pornography and child prostitution after the necessary domestic consultations, and called on all States to do likewise and to ratify or accede to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 75 - وأشار إلى أن كندا تأمل في أن تصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية بعد إتمام المشاورات الداخلية الضرورية، ودعا جميع الدول إلى أن تحذو حذوها وأن تصدق أو تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more