And, frankly, I find his histrionics suspicious or even unpleasant. | Open Subtitles | وصراحة، أجد أن تكلف المشبوهة أو حتى غير سارة. |
It imposes the obligation to report suspicious or unusual transactions and to freeze the funds involved. | UN | ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها. |
report all suspicious or unusual transactions to the Authority; | UN | :: أن تبلغ السلطة بجميع المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة؛ |
It was noted that commercial entities were often in the best position to monitor commercial traffic and identify suspicious or suggestive patterns and that, in many cases, victims were more likely to report specific crimes to companies than to law enforcement agencies, in the hopes of recovering losses. | UN | ولوحظ أن الكيانات التجارية كثيرا ما تكون أقدر على رصد الحركة التجارية واستبانة الأنماط المشبوهة أو التي تحمل على الارتياب، وأن الضحايا في عديد من الحالات يبلّغون على الأرجح الشركات بجرائم محدّدة بدلا من أجهزة إنفاذ القانون أملا في استعادة ما ضاع منهم. |
The CTC would appreciate further information from Bolivia concerning the legislation creating the obligation to report suspicious and unusual transactions. | UN | والرجاء أن تقدموا للجنة معلومات تكميلية عن التشريعات الملزمة بالإبلاغ عن هذه العمليات المشبوهة أو غير الاعتيادية. |
Such measures included the reporting of suspicious or unusual transactions, " know-your-client " practices and the identification of the beneficial owners of accounts. | UN | ومن هذه التدابير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير العادية، وممارسات " اعرف زبونك " ، وتحديد هوية أصحاب الحسابات المستفيدين. |
This Superintendency also keeps the Commission duly informed of reports of suspicious or significant operations received from the entities under its supervision. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هيئة الإشراف تواصل على النحو الواجب إبلاغ اللجنة بتقارير عن العمليات المشبوهة أو العمليات ذات الشأن الواردة من الكيانات الخاضعة للإشراف. |
" Article 24. Reporting of suspicious or unusual financial transactions. | UN | " المادة 24 - الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة أو غير الاعتيادية. |
Many of the responding States had legislation that required financial and related institutions to report suspicious or unusual transactions to the appropriate authorities. | UN | ولدى كثير من الدول المجيبة تشريعات تشترط على المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تبلّغ عن المعاملات المشبوهة أو غير العادية إلى السلطات المختصة. |
Thus these natural and legal persons are under the obligation to report to the public authorities suspicious or unusual transactions, and transactions which might be associated with the laundering or attempted laundering of the proceeds of crime, e.g., terrorism. | UN | لذا، فإن هؤلاء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ملزمون بإبلاغ السلطات الرسمية عن المعاملات المشبوهة أو غير المألوفة وعن المعاملات التي قد تكون مرتبطة بغسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة، مثلا الإرهاب. |
Such measures included the reporting of suspicious or unusual transactions, " know-your-client " practices and the identification of the beneficial owners of accounts. | UN | وقد اشتملت تلك التدابير على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير العادية، وممارسات " إعرف زبونك " ، ومعرفة هوية أصحاب الحسابات المستفيدين. |
1.5 - suspicious or unusual transactions | UN | 1-5 المعاملات المشبوهة أو غير العادية |
In the case of the Financial Intelligence Centre Act the same reasoning as set out in paragraph 3, will apply with regard to many suspicious or unusual transactions. | UN | 5 - أما في حالة القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، فينطبق على كثير من المعاملات المشبوهة أو غير العادية، على نحو ما ورد في الفقرة 3. |
It was also highlighted that commercial entities were often in the best position to monitor commercial traffic and identify suspicious or suggestive patterns and that, in many cases, victims were more likely to report specific crimes to companies than to law enforcement agencies in the hope of recovering losses. | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على أن المؤسسات التجارية كثيرا ما تكون أقدر على رصد الحركة التجارية واستبانة الأنماط المشبوهة أو التي تحمل على الارتياب، وأن من الأرجح أن يبلغ الضحايا في عديد من الحالات الشركات بجرائم محدّدة بدلا من هيئات إنفاذ القانون أملا في استعادة ما ضاع منهم. |
With respect to the detection of suspicious or unusual financial transactions related to the movement of the proceeds of crime, the BCRA has adopted rules for the " prevention of money-laundering and other illicit activities " . | UN | وفيما يتعلق بالكشف عن العمليات المالية المشبوهة أو غير الاعتيادية المتصلة بحركة الأموال غير المشروعة المصدر، اعتمد المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين قواعد ' ' لمنع غسل الأموال وغيره من الأنشطة غير المشروعة``. |
(e) Requiring such institutions to report suspicious or unusual transactions. | UN | )ﻫ( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة . |
(d) Requiring such institutions to report suspicious or unusual transactions. | UN | )د( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة . |
(e) Requiring such institutions to report suspicious or unusual transactions. | UN | )ﻫ( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة . |
(e) Requiring such institutions to report suspicious or unusual transactions. | UN | )ﻫ( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة . |
Section 29. suspicious and unusual transactions: | UN | المادة 29 - المعاملات المشبوهة أو غير العادية: |
The Committee would further appreciate receiving information regarding any mechanisms/programmes that the Argentine Republic has put in place to train its various economic sectors in the detection of unusual and suspicious financial transactions related to terrorist activities and in the prevention of the movement of illicit money. | UN | وتود اللجنة أيضا تزويدها بمعلومات عن الآليات والبرامج التي وضعتها جمهورية الأرجنتين لكي تقدم تدريبا في القطاعات الاقتصادية المعنية يمكِّن من الكشف عن المعاملات الماليــــة المشبوهة أو غير المعتادة المتصلة بالأنشطة الإرهابية، ومن الحيلولة دون حركات الأموال الآتية من مصدر غير مشروع. |