"المشتبه به أو" - Translation from Arabic to English

    • suspect or
        
    • the suspect
        
    • person suspected or
        
    The suspect or the accused in a criminal case shall be presumed innocent until proven guilty; UN يعتبر المشتبه به أو المتهم في قضية جنائية بريئاً حتى تثبت إدانته؛
    Usually, this is understood to require that the suspect or alleged perpetrator be present in the territory before proceedings are instituted. UN وعادة ما يفهم أن هذا الأمر يتطلب أن يكون المشتبه به أو الشخص المدعى ارتكابه جريمة موجودا داخل الإقليم قبل البدء في الإجراءات.
    The National Director can thereafter summon the suspect, or any other person specified in the investigation direction, to answer questions and/or produce evidence. UN ويمكن للمدير العام بعد ذلك استدعاء المشتبه به أو أيّ شخص آخر يُحدَّد خلال إدارة التحقيق، للإجابة عن الأسئلة أو تقديم أدلة أو لهذين الغرضين معا.
    Accordingly, when a person is suspected with just cause of preparing or carrying out an act of terrorism or of financing terrorism, the police authorities shall freeze without undue delay any property belonging to the suspect or such persons or entities mentioned above. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يشتبه بأحد الأشخاص لسبب معقول بأنه يعد لعمل إرهابي أو لتمويل الإرهاب أو لتنفيذه، يتعين على سلطات الشرطة أن تجمد دون تأخير جميع ممتلكات المشتبه به أو الأشخاص أو الكيانات المشار إليها أعلاه.
    A person suspected or accused of a crime has the right to have an advocate with him during questioning. UN ويحق للشخص المشتبه به أو المتهم بجريمة أن يكون معه محام أثناء الاستجواب.
    Action by the Court should be possible when either the State where the crime occurred, the State with custody over the suspect, or the State of the nationality of the suspect or the victim was a party to the Statute. UN وينبغي أن يكون بإمكان المحكمة إقامة الدعوى . عندما تكون الدولة التي حدثت فيها الجريمة أو الدولة التي تمارس حبس المشتبه به أو الدولة صاحبة جنسية الشخص المشتبه به أو الضحية طرفا في النظام اﻷساسي .
    (ii) he or she is a participant in the crime of aiding in the commission of those crimes, or of harbouring a suspect, or destroying or concealing evidence in connection with such crimes; UN ُ٢ُ الضلوع في جريمة المساعدة في ارتكاب هذه الجرائم أو إيواء المشتبه به أو إتلاف اﻷدلة المتعلقة بالجريمة أو التستر عليها؛
    Even if these immovable, rights, credits and other assets are under the possession of a person other than suspect or accused, the seizure procedure still may be carried out. UN وحتى لو كانت هذه الأموال الثابتة والحقوق والأرصدة الدائنة والأرصدة الأخرى في حيازة شخص بخلاف المشتبه به أو المتهم، فيظل من الممكن تنفيذ إجراءات المصادرة.
    Well, say that you were interviewing that serial-killer suspect or that star of the cannibal reality show. Open Subtitles حسناً، قل أنك كنت في مقابلة مع القاتل المشتبه به أو نجم العرض الحقيقي (كانيبال).
    No sign of suspect or hostages. Waiting... Open Subtitles لا إشارة على المشتبه به أو الرهائن.
    Just care about getting suspect or not Open Subtitles فقط يهتمّ بإمساك المشتبه به أو لا.
    Ms. Palm asked the delegation whether it could confirm that no questioning was allowed except in the presence of counsel. Indeed, the report did not state clearly what was meant by " time of arrest " . Did it mean the moment when the police physically apprehended the suspect, or the time when the arrest was recorded? UN وسألت السيدة بالم الوفد عما إذا كان بإمكانه التأكيد على عدم القيام بالاستجواب دون حضور المحامي، وذلك لأن التقرير لا يبين بوضوح ما هو المقصود بعبارة " لحظة الاعتقال " ، فهل هي تتعلق باللحظة التي تلقي فيها الشرطة مادياً القبض على المشتبه به أو اللحظة التي تسجل فيها عملية الاعتقال.
    (b) Any entity owned by the suspect or over which he or she has significant influence; UN (ب) أي كيان يعود إلى المشتبه به أو له عليه تأثير لا يستهان به؛
    (c) Any person acting on behalf of or at the direction of the suspect or entity referred to in paragraph (b) above. " UN (ج) أي شخص يتصرف باسم أو بناء على تعليمات المشتبه به أو الكيان المشار إليه في الفقرة الفرعية (ب) " .
    For these purposes, an international crime means an act for which any State is free to exercise jurisdiction over a person in their territory or jurisdiction, irrespective of the nationality of the suspect or victim or of the territory where the act is alleged to have occurred. UN ولهذه الأغراض، فإن الجريمة الدولية تعني فعلاً تكون أي دولة حرة بشأنه في ممارسة القضاء على شخص يتواجد في أراضيها أو ضمن ولايتها القضائية، بغض النظر عن جنسية الشخص المشتبه به أو الضحية أو الإقليم الذي يزعم أن الفعل حدث فيه.
    The aim of ensuring the exercise of the right to receive legal aid is pursued also in article 69 of the Code which provides for the cases when the participation of a counsel is mandatory, including when such intention has been expressed by the suspect or the accused. UN والهدف من كفالة ممارسة الحق في الحصول على المساعدة القضائية منشود أيضاً من المادة 69 من القانون التي تنص على الحالات التي تكون فيها مشاركة المحامي ملزمة، بما في ذلك إعراب المشتبه به أو المتهم عن نيته في ذلك.
    (7) To imply such a measure of restraint against the suspect or the defendant, that will exclude the possibility of the use of violence by them or committal of other crime against the protected; UN 7- تطبيق تدابير التحفظ ضد المشتبه به أو المدعى عليه التي تستبعد إمكانية استخدامه للعنف أو ارتكابه جريمة أخرى ضد الشخص المشمول بالحماية؛
    The Landau Commission, which originally laid down these guidelines (known as the “Landau Rules”) in October 1987, stated in its recommendations that such pressure must never reach the level of physical torture or maltreatment of the suspect, or grievous harm to his honour which deprives him of his human dignity. UN وكانت لجنة لاداو اﻹسرائيلية التي وضعت مثل هذه القواعد التوجيهية بادئ اﻷمر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧، قد أكدت في تقريرها العالمي أنه لا يجب أن تبلغ الضغوط حد التعذيب البدني للشخص المشتبه به أو إساءة معاملته أو إلحاق أذى بالغ بشرفه، يهدر كرامته اﻹنسانية.
    (c) Any person or entity acting on behalf of or at the direction of the suspect or entity referred to in paragraph (b) above (articles 3, 4 and 5 of the draft decree). UN (ج) أي شخص أو كيان يتصرف باسم أو بناء على تعليمات المشتبه به أو الكيان المشار إليه في الفقرة الفرعية (ب) السابقة (المواد 3 و 4 و 5 من مشروع المرسوم)؛
    Where the suspect, the accused expresses such intention or where the interest of justice so requires, as well as in cases deemed mandatory by the Criminal Procedure Code and the international treaties of the Republic of Armenia, the body conducting criminal proceedings is obliged to ensure their right to receive legal aid. UN وإذا أعرب المشتبه به أو المتهم عن هذه النية أو إذا استدعت ذلك مصلحة العدالة، وكذلك في القضايا التي يعتبر فيها ذلك إجباريا بموجب قانون الإجراءات الجنائية والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا، تكون الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية ملزمة بكفالة حقه في الحصول على المساعدة القضائية.
    In exceptional cases, this form of preventive measure may be imposed on a person suspected or accused of an offence punishable by law with less than 2 years' deprivation of liberty, where the person does not have a permanent place of residence in Belarus or his or her identity is not established. UN وفي حالات استثنائية، يمكن تطبيق هذا الإجراء على المشتبه به أو المتهم بارتكاب جريمة ينص القانون على عقوبة السجن لمرتكبها لمدة تصل إلى سنتين، وذلك إذا لم تتوفر لدى الشخص المعني الإقامة الدائمة في جمهورية بيلاروس، أو لم يتم التثبت من شخصيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more