"المشتبه فيها" - Translation from Arabic to English

    • suspected
        
    • suspicious
        
    • suspect
        
    • s inquest
        
    Obligation for staff of the above agencies to report suspected incidents of corruption UN إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بالإبلاغ عن وقائع الفساد المشتبه فيها
    These restrictions have hampered monitoring activities of suspected recruitment and use of children in this area. UN وقد عوقت هذه القيود أنشطة رصد العمليات المشتبه فيها لتجنيد الأطفال واستخدامهم في هذه المنطقة.
    However, this suspected network of international and Bolivian mercenaries has not been completely dismantled. UN ومع ذلك، هذه الشبكة المشتبه فيها من المرتزقة الدوليين والبوليفيين لم يجر تفكيكها بالكامل.
    The monitoring of suspicious financial transaction is done as follows: UN يتم رصد المعاملات المالية المشتبه فيها على النحو التالي:
    :: Reports on suspicious activities cover activities linked to money-laundering, the financing of terrorism and organized crime. UN :: تغطي التقارير المتعلقة بالأنشطة المشتبه فيها الأنشطة المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والجريمة المنظمة.
    (i) Information from individuals, including both women and men, or organisations who have knowledge of the suspect area past and present; UN معلومات مستقاة من الأفراد، سواء من النساء أو الرجال، أو المنظمات، الذين لهم معرفة بماضي المنطقة المشتبه فيها وحاضرها؛
    ensure a high standard of investigative response and victim care in early phases of suspected sexual exploitation cases UN :: ضمان مستوى عال من الاستجابة القضائية ورعاية الضحايا في المراحل المبكرة لحالات الاستغلال الجنسي المشتبه فيها.
    However the Government is cognisant of the potential problem and the Police are vigilant in monitoring suspected cases. UN بيد أن الحكومة واعية بالمشكلة الممكنة والشرطة ساهرة على رصد الحالات المشتبه فيها.
    Obligation for staff of the above agencies to report suspected incidents of corruption UN إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بالإبلاغ عن وقائع الفساد المشتبه فيها
    The Office on Missing Persons and Forensics prepared for and conducted assessments of suspected mass grave sites in Kosovo. UN وقام مكتب المفقودين والطب الشرعي بتحضير وإعداد تقييمات للمقابر الجماعية المشتبه فيها.
    Thanks to these measures, it is possible to determine persons suspected of terrorism more accurately and to examine suspicious transactions. UN وبفضل هذه التدابير يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية وفحص المعاملات المشتبه فيها.
    Thanks to these measures, it is possible to determine persons suspected of terrorism more accurately and to examine suspicious transactions. UN وبفضل هذه التدابير، يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية على نحو أدق وفحص المعاملات المشتبه فيها.
    Her Majesty's Customs and Excise is responsible for the enforcement of export licensing restrictions and the investigation of suspected offences. UN دائرة الجمارك والمكوس الملكية مسؤولة عن إنفاذ قيود تراخيص الصادرات والتحقيق في المخالفات المشتبه فيها.
    suspected areas were reported located in Western Equatoria, Eastern Equatoria, Bahr Al-Ghazal, Jonglei, Blue Nile, Upper Nile, Nuba Mountains, Lakes and Kassala. UN ويذكر الاتفاق أنه ينبغي للأطراف أن المناطق المشتبه فيها تقع غرب الاستوائية وشرق الاستوائية وبحر
    Before the search was conducted, Japanese police obtained a search warrant from the appropriate court to collect evidence related to the suspected abduction. UN وقبل إجراء التفتيش، حصلت الشرطة اليابانية على أمر تفتيش من المحكمة المختصة من أجل جمع الأدلة المتصلة بعملية الاختطاف المشتبه فيها.
    Furthermore, that laws governing the work undertaken by banks, and action to be taken on suspicious transactions, were in place. UN علاوة على ذلك، توجد قوانين سارية تنظم العمل الذي تقوم به المصارف والإجراء المراد اتخاذه بشأن المعاملات المشتبه فيها.
    Single data elements, or data elements in combination, regarding the transport of the goods, would be required in order to identify suspicious shipments. UN ويلزم تقديم عناصر بيانات مفردة أو عناصر بيانات مجمعة فيما يتعلق بنقل البضائع حتى يمكن التعرف على الشحنات المشتبه فيها.
    The total initial suspect area is therefore 87,725,000 square metres. UN إذن، فالمساحة الإجمالية الأولية المشتبه فيها تبلغ 000 725 87 متر مربع.
    The Unit is the national focal point for receipt and treatment of declarations of suspect transactions. UN والوحدة هي مركز التنسيق الوطني لتلقي الإعلانات المتعلقة بالمعاملات المشتبه فيها والتعامل معها.
    At the time of the reply, the coroner's inquest had not yet taken place. UN ووقت إعداد ذلك الرد، لم يكن تحقيق قاضي الوفيات المشتبه فيها قد جرى بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more