Obligation for staff of the above agencies to report suspected incidents of corruption | UN | إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بالإبلاغ عن وقائع الفساد المشتبه فيها |
These restrictions have hampered monitoring activities of suspected recruitment and use of children in this area. | UN | وقد عوقت هذه القيود أنشطة رصد العمليات المشتبه فيها لتجنيد الأطفال واستخدامهم في هذه المنطقة. |
However, this suspected network of international and Bolivian mercenaries has not been completely dismantled. | UN | ومع ذلك، هذه الشبكة المشتبه فيها من المرتزقة الدوليين والبوليفيين لم يجر تفكيكها بالكامل. |
The monitoring of suspicious financial transaction is done as follows: | UN | يتم رصد المعاملات المالية المشتبه فيها على النحو التالي: |
:: Reports on suspicious activities cover activities linked to money-laundering, the financing of terrorism and organized crime. | UN | :: تغطي التقارير المتعلقة بالأنشطة المشتبه فيها الأنشطة المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والجريمة المنظمة. |
(i) Information from individuals, including both women and men, or organisations who have knowledge of the suspect area past and present; | UN | معلومات مستقاة من الأفراد، سواء من النساء أو الرجال، أو المنظمات، الذين لهم معرفة بماضي المنطقة المشتبه فيها وحاضرها؛ |
ensure a high standard of investigative response and victim care in early phases of suspected sexual exploitation cases | UN | :: ضمان مستوى عال من الاستجابة القضائية ورعاية الضحايا في المراحل المبكرة لحالات الاستغلال الجنسي المشتبه فيها. |
However the Government is cognisant of the potential problem and the Police are vigilant in monitoring suspected cases. | UN | بيد أن الحكومة واعية بالمشكلة الممكنة والشرطة ساهرة على رصد الحالات المشتبه فيها. |
Obligation for staff of the above agencies to report suspected incidents of corruption | UN | إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بالإبلاغ عن وقائع الفساد المشتبه فيها |
The Office on Missing Persons and Forensics prepared for and conducted assessments of suspected mass grave sites in Kosovo. | UN | وقام مكتب المفقودين والطب الشرعي بتحضير وإعداد تقييمات للمقابر الجماعية المشتبه فيها. |
Thanks to these measures, it is possible to determine persons suspected of terrorism more accurately and to examine suspicious transactions. | UN | وبفضل هذه التدابير يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية وفحص المعاملات المشتبه فيها. |
Thanks to these measures, it is possible to determine persons suspected of terrorism more accurately and to examine suspicious transactions. | UN | وبفضل هذه التدابير، يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية على نحو أدق وفحص المعاملات المشتبه فيها. |
Her Majesty's Customs and Excise is responsible for the enforcement of export licensing restrictions and the investigation of suspected offences. | UN | دائرة الجمارك والمكوس الملكية مسؤولة عن إنفاذ قيود تراخيص الصادرات والتحقيق في المخالفات المشتبه فيها. |
suspected areas were reported located in Western Equatoria, Eastern Equatoria, Bahr Al-Ghazal, Jonglei, Blue Nile, Upper Nile, Nuba Mountains, Lakes and Kassala. | UN | ويذكر الاتفاق أنه ينبغي للأطراف أن المناطق المشتبه فيها تقع غرب الاستوائية وشرق الاستوائية وبحر |
Before the search was conducted, Japanese police obtained a search warrant from the appropriate court to collect evidence related to the suspected abduction. | UN | وقبل إجراء التفتيش، حصلت الشرطة اليابانية على أمر تفتيش من المحكمة المختصة من أجل جمع الأدلة المتصلة بعملية الاختطاف المشتبه فيها. |
Furthermore, that laws governing the work undertaken by banks, and action to be taken on suspicious transactions, were in place. | UN | علاوة على ذلك، توجد قوانين سارية تنظم العمل الذي تقوم به المصارف والإجراء المراد اتخاذه بشأن المعاملات المشتبه فيها. |
Single data elements, or data elements in combination, regarding the transport of the goods, would be required in order to identify suspicious shipments. | UN | ويلزم تقديم عناصر بيانات مفردة أو عناصر بيانات مجمعة فيما يتعلق بنقل البضائع حتى يمكن التعرف على الشحنات المشتبه فيها. |
The total initial suspect area is therefore 87,725,000 square metres. | UN | إذن، فالمساحة الإجمالية الأولية المشتبه فيها تبلغ 000 725 87 متر مربع. |
The Unit is the national focal point for receipt and treatment of declarations of suspect transactions. | UN | والوحدة هي مركز التنسيق الوطني لتلقي الإعلانات المتعلقة بالمعاملات المشتبه فيها والتعامل معها. |
At the time of the reply, the coroner's inquest had not yet taken place. | UN | ووقت إعداد ذلك الرد، لم يكن تحقيق قاضي الوفيات المشتبه فيها قد جرى بعد. |