"المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة" - Translation from Arabic to English

    • suspected of piracy
        
    • piracy suspects
        
    • suspected of acts of piracy
        
    The prosecution, detention and trial of individuals suspected of piracy must adhere to the applicable international norms, including international human rights standards. UN ويتعين الالتزام بالمعايير الدولية الواجبة التطبيق، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، في ملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة واحتجازهم ومحاكمتهم.
    In order to support efforts to prosecute individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates, in 2011, Finland gave a voluntary financial contribution of 190,000 euros to the United Nations Office on Drugs and Crime programme on combating maritime piracy in the Horn of Africa. UN ودعما للجهود الرامية إلى محاكمة الأفراد المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن القراصنة المُدانين، قدمت فنلندا في عام 2011 تبرعا ماليا قدره 000 190 يورو إلى برنامج مكافحة القرصنة البحرية في القرن الأفريقي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    19. Welcomes, in this context, the UNODC Maritime Crime Programme's continued work with authorities in Somalia and in neighbouring States to ensure that individuals suspected of piracy are prosecuted and those convicted are imprisoned in a manner consistent with international law, including international human rights law; UN 19 - يرحب، في هذا السياق، بمواصلة برنامج مكافحة الجرائم البحرية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العمل مع السلطات في الصومال وفي دول الجوار لكفالة محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وسجن المدانين منهم بطريقة تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    This has led to the majority of piracy suspects in that region being without legal representation. UN وهذا هو السبب في عدم وجود تمثيل قانوني في تلك المنطقة لأغلبية المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    Any additional Somali piracy suspects would therefore exacerbate the situation. UN ولذلك، فإن أي إضافة لمزيد من الصوماليين المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة ستؤدي إلى تفاقم الوضع.
    1. In May 2009, the United Nations began, through the United Nations Office on Drugs and Crime, a programme of assistance to States in the region to prosecute and imprison persons suspected of acts of piracy. UN 1 - في أيار/مايو عام 2009، شرعت الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في برنامج لتقديم المساعدة إلى دول المنطقة لمقاضاة وسجن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    19. Welcomes, in this context, the UNODC Maritime Crime Programme's continued work with authorities in Somalia and in neighbouring States to ensure that individuals suspected of piracy are prosecuted and those convicted are imprisoned in a manner consistent with international law, including international human rights law; UN 19 - يرحب، في هذا السياق، بمواصلة برنامج مكافحة الجرائم البحرية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العمل مع السلطات في الصومال وفي دول الجوار لكفالة محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وسجن المدانين منهم بطريقة تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    For the purposes of Finland's participation in Operation Atalanta, an Act on the Handling of Criminal Matters concerning Persons suspected of piracy or Armed Robbery in connection with EU NAVFOR Atalanta, the European Union Military Crisis Management Operation (1034/2010) was adopted. UN ولأغراض مشاركة فنلندا في عملية أطلنطا، اعتُمد قانون معالجة المسائل الجنائية المتعلقة بالأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة أو سطو مسلح فيما يتصل بعملية أطلنطا للقوات البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي، وهي عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية لإدارة الأزمات (القانون رقم 1034/2010).
    The signatories committed to sharing and reporting relevant information, interdicting ships suspected of engaging in acts of piracy or armed robbery, ensuring that persons suspected of piracy are apprehended and prosecuted, and facilitating proper care, treatment and repatriation for seafarers, fishermen, other shipboard personnel and passengers subject to acts of piracy. UN والتزمت الأطراف الموقعة بتبادل المعلومات ذات الصلة والإبلاغ بها، وحظر السفن المشتبه في ضلوعها في أعمال القرصنة أو النهب المسلح؛ وكفالة إلقاء القبض على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة ومحاكمتهم، وتيسير تقديم الرعاية والعلاج المناسبين للبحارة والصيادين والموظفين العاملين على ظهر السفن والركاب الذين يتعرضون لأعمال قرصنة وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Accommodation has been identified for up to 30 piracy suspects at Beau Bassin prison. UN وحدِّدت في سجن بو باسان إقامة ما يبلغ عددهم 30 من المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    90. The Government of Mauritius has indicated a need for additional prison space to allow it to accept further piracy suspects. UN 90 - وقد أشارت حكومة موريشيوس إلى الحاجة إلى زيادة مساحة السجن لتتيح استقبال مزيد من المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    The prison service has identified a 72-space discrete unit at the Ukonga Prison in Dar es Salaam which could be remodelled for use as accommodation for Somali piracy suspects. UN وقد حددت دائرة السجون 72 وحدة مكانية مستقلة في سجن أوكونغا في دار السلام يمكن تعديل تصميمها لاستيعاب الصوماليين المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    Two Tanzanian senior prison officers have attended UNODC regional learning exchanges and are familiar with the issues associated with the custody of Somali piracy suspects. UN وقد حضر اثنان من كبار موظفي السجون التنزانيون حلقات التبادل المعرفي الإقليمية التي نظمها المكتب، وهم الآن على دراية بالمسائل المرتبطة باحتجاز الصوماليين المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    75. The commitment of Working Group 2 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia to protect the rights of juveniles suspected of acts of piracy is commendable. UN 75 - ويجدر الثناء على التزام الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بحماية حقوق الأحداث المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more