The prevailing view in the Working Group was that the matter should be addressed only in procurement regulations since they allowed more flexibility in addressing the issue reflecting the prevailing conditions in an enacting State at any particular time. | UN | وذهب الرأي السائد في الفريق العامل إلى تناول هذه المسألة في لوائح الاشتراء فحسب، لأن هذه اللوائح تتيح قدراً أكبر من المرونة في تناولها، مما يجسّد الظروف السائدة في الدولة المشترعة في أيِّ وقت بعينه. |
The understanding was that this approach did not interfere in the hierarchy of legal acts of the enacting State and methods used to ensure coherence of the legal framework. | UN | وكان مفهوما أنَّ هذا النهج لا يتدخل في التسلسل الهرمي لما لدى الدولة المشترعة من صكوك قانونية وفي ما تستخدمه من طرائق لضمان اتساق الإطار القانوني. |
The Working Group further noted that the Guide to Enactment indicated that exception should generally be interpreted restrictively and that it was only intended to apply in exceptional circumstances concerning matters of fundamental importance to the enacting State. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أنَّ دليل الاشتراع يبيّن أنَّ الاستثناء ينبغي أن يفسّر عموما تفسيرا ضيقا، وأنه لا يقصد منه أن ينطبق إلا في حالات استثنائية تتعلق بمسائل ذات أهمية أساسية لدى الدولة المشترعة. |
This was considered to be a question to be addressed within the enacting State. | UN | ورئي أن هذه المسألة يتعين معالجتها داخل الدولة المشترعة. |
It was therefore suggested that the reference in the subparagraph should be made to conflicts of interest standards established by the enacting State, in order to encompass all applicable regulations. | UN | ولذا اقتُرح أن يشار في الفقرة الفرعية إلى معايير تضارب المصالح في الدولة المشترعة لكي تشمل جميع اللوائح المنطبقة. |
An alternative approach, accepted by the Working Group, would be to leave the specification of the time limits to an enacting State. | UN | وذهب نهج بديل، وافق عليه الفريق العامل، إلى أن يُترك أمر تقرير الحدود الزمنية للدولة المشترعة. |
A suggestion was made that the reference to a defined number should be deleted, and a decision on any required number left to an enacting State. | UN | واقتُرح أن تحذف الإشارة إلى عدد محدد، وأن يترك للدولة المشترعة أمر البت في العدد المطلوب. |
The understanding was that an enacting State would fill in the missing information in square brackets, as appropriate. | UN | وتفاهم الفريق العامل على أن تضع الدولة المشترعة المعلومة الناقصة داخل المعقوفتين حسب الاقتضاء. |
It was agreed that no specific number of days should be included in the provisions but referred to the decision by an enacting State. | UN | واتُفق على عدم إدراج عدد محدد من الأيام في الأحكام لكن أُشير إلى القرار الذي تتخذه الدولة المشترعة. |
The alternative view was that the Model Law, not the Guide, should list the options from which the enacting State would choose. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن تدرَج في القانون النموذجي، لا في الدليل، قائمة الخيارات التي تتاح للدولة المشترعة. |
It was considered that the model provision should deal only with coordination within the enacting State and not attempt to establish a cross-border regime. | UN | واعتُبر أنه ينبغي أن لا يتناول الحكم النموذجي إلا التنسيق داخل الدولة المشترعة وأن لا يحاول اقامة نظام عبر الحدود. |
The competent court was a matter for the enacting State and there was no need for further specification in the text. | UN | وقالت إن المحكمة المختصة مسألة ترجع إلى الدولة المشترعة وليست هناك حاجة إلى مزيد من التحديد في النص . |
As a result an application might be made to the court in the enacting State, pursuant to article 13, to recognize that interim proceeding. | UN | ونتيجة لذلك ، يمكن أن يقدم طلب إلى المحكمة في الدولة المشترعة ، عملا بالمادة ١٣ ، بالاعتراف بهذا اﻹجراء المؤقت . |
A view was expressed that relief under article 15 should be limited to relief currently available under the law of the enacting State. | UN | وأبدي رأي مؤداه أن الانتصاف بموجب المادة 15 ينبغي أن يكون مقتصرا على الانتصاف المتاح بموجب قانون الدولة المشترعة. |
Concerns were voiced that article 16 did not adequately deal with situations where concurrent proceedings in respect of the same debtor existed in the enacting State and in the foreign jurisdiction. | UN | وأعرب عن القلق من أن المادة 16 لا تتناول بما فيه الكفاية الحالات التي توجد فيها إجراءات متزامنة بشأن نفس المدين في الدولة المشترعة وفي الولاية القضائية الأجنبية. |
A further proposal was to restrict the relief to that available to the insolvency administrator in the enacting State. | UN | وطالب اقتراح آخر بقصر الانتصاف على ما هو متاح لمدير الإعسار في الدولة المشترعة. |
It was observed that the Guide should draw this point to the attention of enacting States. | UN | وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يسترعي انتباه الدول المشترعة إلى هذه النقطة. |
A further view was that the issue of determining whether the standstill period should start from the date of dispatch or receipt of the relevant notice should be left to enacting States. | UN | وذهب رأي ثالث إلى أن أمر البتّ فيما إذا كان ينبغي أن تبدأ فترة التوقّف من تاريخ إرسال الإشعار ذي الصلة أم تاريخ استلامه ينبغي أن يُترك للدولة المشترعة. |
National authorities enacting the Model Law might thus consider the possible inclusion of the text of footnotes in the body of the text itself. | UN | ولذلك يمكن للسلطات الوطنية المشترعة القانون النموذجي أن تنظر في امكانية ادراج نص الحواشي في متن النص نفسه. |
enacting States will need to determine their own policy. | UN | وسيكون على الدول المشترعة تحديد سياساتها بهذا الشأن. |