"المشتركة في النزاع" - Translation from Arabic to English

    • involved in the conflict
        
    • engaged in the conflict
        
    • involved in the dispute
        
    • involved in conflict
        
    An effective mediation process must have the consent of all parties involved in the conflict. UN ويجب أن تحظى عملية الوساطة الفعالة بموافقة جميع الأطراف المشتركة في النزاع.
    They hope that all parties involved in the conflict will endeavour to find the political means for achieving national harmony and civil peace. UN وأبدوا أملهم في أن تسعى جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع الى إيجاد وسائل سلمية لبلوغ المصالحة الوطنية والسلم المدني.
    Information in the first case related to alleged shipments of arms to one of the factions involved in the conflict in Somalia. UN كانت المعلومات في القضية اﻷولى تتصل بشحنات أسلحة ادعي أنها وجهت إلى إحدى الفصائل المشتركة في النزاع في الصومال.
    Deeply concerned about continuing human rights violations by all parties engaged in the conflict in the Sudan, UN وإذ يساورها عميق القلق من استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع في السودان،
    (c) Order Uganda to cease that aggression permanently, in particular by refraining from providing RPF with troops, weapons and ammunition and withdrawing such of its forces and weapons as are engaged in the conflict; UN )ج( أمر أوغندا بالكف عن هذا العدوان نهائيا، بالامتناع بصورة خاصة عن تقديم الرجال، واﻷسلحة والذخائر الى الجبهة الشعبية الرواندية، وسحب قواتها واﻷسلحة المشتركة في النزاع.
    The provision was carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. UN وقد صيغ هذا الحكم بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع.
    The traditional distinctions between international humanitarian law and human rights law must not become a barrier preventing the recognition of such standards and their applicability to all parties involved in conflict. UN ويجب ألا يشكل الفرق التقليدي بين القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان حاجزا يحول دون الاعتراف بهذه المعايير ووجوب تطبيقها على جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع.
    During that time intensive, patient, and painstaking negotiations have been held with the sides involved in the conflict to help to reconcile their positions, but the historical background to the conflict, which stretches over centuries, and an intricately interwoven ethnic make-up in Bosnia and Herzegovina, have made this an exceptionally difficult and delicate task. UN وفي خلال ذلك الوقت، أجريت مفاوضات كثيفة ومضنية اتسمت بالصبر واﻷناة مع اﻷطراف المشتركة في النزاع من أجل المساعدة على التوفيق بين مواقفها، ولكن الخلفية التاريخية للنزاع، التي تمتد على مدى قرون، والتداخل الذي يتسم بالتعقيد للتشكيل الاثني في البوسنة والهرسك، قد جعل هذه المهمة صعبة ودقيقة بشكل استثنائي.
    Given the multitude of actors involved in the conflict and the continuation of these crimes, the international community, in cooperation with the Congolese authorities, has a responsibility to take all necessary measures to ensure that women in South Kivu are protected. UN وبالنظر إلى تعدد العناصر الفاعلة المشتركة في النزاع وإلى استمرار هذه الجرائم، فإن على المجتمع الدولي، بالتعاون مع سلطات الكونغو، مسؤولية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية النساء في جنوب كيفو.
    The live-in team consists of four witness assistants who speak Serbo-Croatian but are not themselves from areas involved in the conflict in the former Yugoslavia. UN ويضم الفريق المقيم أربعة مساعدين للشهود يتكلمون لغة الصرب الكروات ولكنهم ليسوا من المناطق المشتركة في النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Secondly, the earlier version could have the consequence of preventing any solution being found by peaceful means that existed between the States involved in the armed conflict, particularly with third States not involved in the conflict. UN وثانياً، يمكن أن تؤدي تلك الصيغة السابقة إلى الحيلولة دون التوصل إلى حل بالوسائل السلمية المتاحة بين الدول المشتركة في النزاع المسلح، لا سيما إزاء دول ثالثة غير مشتركة في النزاع.
    At any rate, any problems encountered by States parties not involved in the conflict could be resolved by resort to articles 60 to 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وعلى أية حال، فإن أية مشاكل تجابهها الدول الأطراف غير المشتركة في النزاع يمكن أن تُحَل باللجوء إلى المواد من 60 إلى 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    (d) The Lusaka Ceasefire Agreement of which was signed by all parties involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo; S/1999/815. UN )د( باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وقعته جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية)٤٠(؛
    Guided by this principle-abiding position, throughout the Yugoslav conflict our country was consistently pursuing a line of refraining and non-interference, placing all parties involved in the conflict on a par, a parallel approach to the lifting of the economic sanctions regime along with progress made in the peaceful settlement. UN واهتداء بهذا الموقف المتمسك بالمبادئ، اتبع بلدنا بثبات طوال النزاع اليوغوسلافي خطا امتنع فيه عن التدخل، ووضع جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع على قدم المساواة، وهو نهج مماثل لرفع نظام الجزاءات الاقتصادية مع إحراز تقدم في التسوية السلمية.
    We count on the solidarity and support of the international community which is able and I believe, willing, to help not just in the economic reconstruction and development of the countries that were directly involved in the conflict but also to assist the countries that sustained an equally heavy burden which was not their fault. UN وإننا نعتمد على تضامن ودعم المجتمع الدولي القادر والراغب، على ما أعتقد، في المساعدة في إعادة البناء الاقتصادي للبلدان المشتركة في النزاع مباشرة وتنميتها، بل وأيضا في مساعدة البلدان التي تحملت عبئا ضخما مماثلا بلا ذنب.
    The meeting also expressed support for the efforts of the Secretary General to establish contacts with all parties, including those who are not involved in the conflict, for the establishment of a broad-based National Conciliation Government, where all the factions of the Afghan people will be represented. UN كما أعرب الاجتماع عن دعمه للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹقامة اتصالات مع جميع اﻷطراف، بما في ذلك اﻷطراف غير المشتركة في النزاع ، من أجل إقامة حكومة مصالحة وطنية عريضة القاعدة، تمثل فيها جميع فصائل الشعب اﻷفغاني.
    Given the involvement of the ex-FAR and Interahamwe in the Rwandan genocide and the ethnic dimensions of the current conflict in the Democratic Republic of the Congo, the Council may also wish to call upon the Governments engaged in the conflict to renounce and dissociate themselves from the former Rwandan government forces and militia and from any appeal to racial hatred. UN ونظرا لتورط القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي في عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا وفي اﻷبعاد اﻹثنية للنزاع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد يرغب المجلس أيضا في أن يهيب بالحكومات المشتركة في النزاع أن تعلن استنكارها لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وﻷي احتكام للكراهية العنصرية وتبرئة نفسها منها.
    In paragraph 97, the Commission recommends that " ... the Council may also wish to call upon the Governments engaged in the conflict to renounce and dissociate themselves from the former Rwandan government forces and militia and from any appeal to racial hatred " . UN وفي الفقرة ٩٧، توصي اللجنة بأنه " قد يرغب المجلس أيضا في أن يهيب بالحكومات المشتركة في النزاع أن تعلن استنكارها لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وﻷي احتكام للكراهية العنصرية وتبرئة نفسها منها " .
    The proposed text was viewed as carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. UN واعتبر أن النص المقترح قد صيغ بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع.
    9. Demand that non-state actors involved in conflict not use children below the age of 18 in hostilities, or face the imposition of targeted sanctions if they do not comply. UN 9 - المطالبة بألا تستعمل الجهات الفاعلة من غير الدول المشتركة في النزاع أطفالا تقل أعمارهم عن 18 سنة في الأعمال القتالية، وإلا تعرضت لفرض جزاءات محددة الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more