"المشتركة وإن كانت متمايزة" - Translation from Arabic to English

    • common but differentiated
        
    In conclusion, he stressed the importance of innovative South-South cooperation and North-South partnerships in achieving sustainable development, based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN وفي الختام، أكد على أهمية التعاون المبتكر بين بلدان الجنوب والشراكة بين الشمال والجنوب في مجال تحقيق التنمية المستدامة، على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    In so doing, they should be guided by the principle of common but differentiated responsibilities and the equitable sharing among the world population of environmental resources and the environment’s capacity to absorb waste. UN ويتعيﱠن عليها، عند القيام بذلك، أن تسترشد بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة واقتسام سكان العالم اقتساما عادلا للموارد البيئية، وقدرة البيئة على استيعاب النفايات.
    The result should be renewed political commitment and support for sustainable development, consistent, with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وستكون النتيجة تجديد الالتزام السياسي والدعم للتنمية المستدامة، بما يتوافق مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    He expressed confidence that the high level of ministerial attendance and personal commitment would ensure the continuing willingness of Parties to act upon their common but differentiated responsibilities. UN وأعرب عن ثقته في أن المستوى الرفيع من حضور الوزراء والتزامهم الشخصي من شأنهما أن يضمنا استمرارية عزم الأطراف على النهوض بمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة.
    61. The Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation contained the important principle of " common but differentiated responsibility " . UN 61 - وقد تضمَّن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ التنفيذية مبدأ هاما هو " المسؤولية المشتركة وإن كانت متمايزة " .
    Some countries recalled the principle of common but differentiated responsibilities stated in Articles 3 and 4 of the Convention and that the fulfilment of commitments by non-Annex I Parties are subject to financial and technical flows from developed country Parties, according to Article 4.7 of the Convention. UN ٦٤- وذكﱠرت بعــض البلــدان بمبــدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة المنصوص عليه في المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، وبأن نهوض اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالتزاماتها مرهون بالتدفقات المالية والتقنية من البلدان المتقدمة اﻷطراف، وفقاً للفقرة ٧ من المادة ٤ من الاتفاقية.
    Some of these countries drew attention to the need for a protocol to elaborate on equity among Parties, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, noting relevant references in Articles 3 and 4 of the Convention. UN واسترعى بعض هذه البلدان الاهتمام الى ضرورة أن يتناول البروتوكول بالتفصيل اﻹنصاف فيما بين اﻷطراف، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة ولقدرات كل منها، ولاحظت اﻹشارات ذات الصلة في المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    (b) all Parties should contribute to the global effort to combat climate change, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities - a spectrum of effort is envisaged; UN (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛
    (b) all Parties should contribute to the global effort to combat climate change, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities - a spectrum of effort is envisaged; UN (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛
    The 1992 UNFCCC provides the framework for a collaborative and multilateral effort to combat climate change based on the principle of common but differentiated responsibilities among its parties. UN 8- توفر الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992 الإطار للقيام بجهد تعاوني ومتعدد الأطراف لمكافحة تغير المناخ استناداً إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة بين الدول الأطراف فيها.
    49. At the World Summit on Sustainable Development, States had reiterated their resolve to achieve the goals of sustainable development and to implement Agenda 21 on the basis of the Rio principles, in particular that of " common but differentiated responsibility " . UN 49 - وأشار إلى أن الدول أكدت من جديد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة عزمها على بلوغ أهداف التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على أساس إعمال مبادئ ريو، وخاصة مبدأ " المسؤولية المشتركة وإن كانت متمايزة " .
    We regard the UNFCCC as the main legal framework for addressing climate change, in accordance with the Rio principles and on the basis of common but differentiated responsibilities and the three main pillars of sustainable development: economic growth, social development and protection of the environment. UN ويؤكد، في ذات الوقت، على ضرورة أن تظل الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي الإطار القانوني الرئيسي لمعالجة تغير المناخ، استنادا إلى مبادئ ريو، خاصة مبدأ " المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة " ، وفي إطار الركائز الرئيسية الثلاث للتنمية المستدامة، أي النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.
    The 1992 United Nations Conference on Environment and Development adopted Agenda 21 and the Rio Declaration on Environment and Development, which mapped out precautionary control measures based on scientific assessments; common but differentiated responsibilities for the protection of the global environment; and the bearing of incremental costs for control measures by the international community. UN 194- وقد اعتمد مؤتمر القمة المعني بالأرض لعام 1992 جدول أعمال القرن 21 وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي رسم خريطة لتدابير المراقبة الاحترازية المستندة إلى التقييمات العلمية؛ والمسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة عن حماية البيئة العالمية؛ وتحمل النفقات الإضافية() لتدابير المراقبة من جانب المجتمع الدولي.
    Noting that under the principle of common but differentiated responsibilities which govern the Convention, developed country Parties must " take the lead in modifying longer-term trends in anthropogenic emissions " or mitigation (Article 4, paragraph 2 (a) of the Convention), while the developing country Parties, which are most vulnerable to the adverse effects of climate change, are mainly concerned with adaptation, UN وإذ يلاحظ أنه عملاً بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة التي تحكم الاتفاقية، على البلدان الأطراف المتقدمة أن " تأخذ بزمام المبادرة إلى تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً للانبعاثات البشرية المصدر " أو تخفيفها (الفقرة 2(أ) من المادة 4 من الاتفاقية)، في حين أن البلدان الأطراف النامية، التي هي أشد تعرضاً للآثار السلبية لتغير المناخ، معنية أساساً بالتكيف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more