"المشترك الذي" - Translation from Arabic to English

    • the joint
        
    • the common
        
    • participant who
        
    • a joint
        
    • of joint
        
    • Joint and
        
    • shared
        
    • its Common
        
    • the combined
        
    • that
        
    The Secretary-General calls on the international community to support the joint work of the Government of Kazakhstan and the United Nations by: UN ويدعو الأمين العام المجتمع الدولي إلى دعم العمل المشترك الذي تقوم به حكومة كازاخستان والأمم المتحدة عن طريق ما يلي:
    We trust that the draft resolution will contribute to improving the joint work of the United Nations and all other actors involved. UN ونثق أن مشروع القرار سيساهم في تحسين العمل المشترك الذي تقوم به الأمم المتحدة والأطراف الأخرى العاملة في هذا المجال.
    We hope that the joint launching of the consolidated appeals, begun this year, will assist efforts for resource mobilization. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد اﻹطلاق المشترك الذي بدأ هذا العام للنداءات الموحدة في جهود تعبئة الموارد.
    The audit findings provide important lessons learned for the management of the common humanitarian fund that was established last year. UN وتقدم نتائج مراجعة الحسابات عددا من الدروس المستفادة الهامة لإدارة الصندوق الإنساني المشترك الذي أنشئ في العام الماضي.
    Substantive discussion would be referred to the joint working group, which would be convened by the designated co-Chairs. UN وستحال مهمة إجراء المناقشة الموضوعية إلى الفريق العامل المشترك الذي سيدعوه الرئيسان المشاركان المعينان إلى الاجتماع.
    We therefore welcome the joint Declaration of the Annapolis Conference. UN ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس.
    This judgement dismissed the joint appeal lodged by the author and his limited company. UN ورفضت المحكمة بموجب هذا الحكم الطعن المشترك الذي قدمه صاحب البلاغ وشركته.
    Copies of the joint statement adopted at that gathering have been made available in this room. UN وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة.
    the joint statement following the six-party talks in 2005 also reflected the same spirit. UN كما أن البيان المشترك الذي صدر عقب المحادثات السداسية الأطراف في عام 2005 عكس نفس الروح.
    The third applicable law was the joint Regulation which was only applicable when there were disputes between indigenous people. UN والقانون الثالث هو القانون المشترك الذي كان يُطبق فقط في حالات المنازعات بين السكان الأصليين.
    This information is taken from the joint assessment of the country conducted in 2002 by the United Nations system in Angola. UN ومصدر هذه المعلومات هو التقييم القطري المشترك الذي أجرته منظومة الأمم المتحدة في أنغولا 2002.
    the joint technical review of the Department and UNIFIL has now been completed. UN وقد اكتمل الآن هذا الاستعراض الفني المشترك الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام والقوة.
    In all sectors the joint work done was commended and appreciated. UN وأُعرب عن الثناء والتقدير بشأن العمل المشترك الذي جرى في جميع القطاعات.
    the joint communiqué issued by the group following the meeting is annexed to the present letter. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع.
    The process for the development of the programmes of work will depend on the joint management structure put in place. UN وتعتمد عملية وضع برامج العمل على الهيكل الإداري المشترك الذي تم بناؤه.
    Any decision concerning Macau was reviewed by the joint Liaison Group, which gave its opinion after detailed consultations. UN ومن جهة أخرى، يخضع كل قرار متعلق بماكاو لنظر فريق الاتصال المشترك الذي يدلي برأيه بعد مشاورات متعمقة.
    the common optical disk system (ODS), containing the documents beginning from 1993, will definitely be useful for the preparation of future supplements. UN ولا شك أن نظام القرص الضوئي المشترك الذي يتضمن الوثائق الصادرة ابتداء من عام ٣٩٩١ سيستخدم ﻹعداد الملاحق في المستقبل.
    A clear appeal for multilateralism is the common denominator found in the report of the Secretary-General on the work of the Organization. UN والنداء الواضح من أجل اتباع مذهب تعددية الأطراف هو القاسم المشترك الذي يوجد في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    the common United Nations system approach to programming at the country level aids consideration of volunteerism across the board. UN ويساعد نهج البرمجة المشترك الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري في الدراسة الشاملة للعمل التطوعي.
    A child's benefit is payable to each child under the age of 21 of a participant who is entitled to a retirement, early retirement, or disability benefit or who has died in service, while the child remains under 21. UN يدفع استحقاق الولد لكل ولد يقل عمره عن 21 عاما من أولاد المشترك الذي يحق له تلقي استحقاقات التقاعد أو التقاعد المبكر أو العجز أو الذي توفي أثناء الخدمة ولا يزال الولد يقل عمره عن 21 عاما.
    This joint programming exercise is reflected in a joint appeal to donors issued by OCHA. UN وانعكس هذا العمل الذي قامت به الوكالات معا في النداء المشترك الذي أصدره مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى الجهات المانحة.
    The results of joint Russian-Chinese monitoring show a marked improvement in water quality in transboundary watercourses. UN وتدل نتائج الرصد المشترك الذي ينفذه الجانبان على حدوث تحسن ملموس في نوعية المياه التي تحملها المجاري العابرة للحدود.
    The secretariat replied that UNICEF continued to collaborate with WHO, other United Nations agencies and the United Nations Joint and Co-sponsored Programme on AIDS. UN وردت اﻷمانة بقولها إن اليونيسيف مستمرة في التعاون مع منظمة الصحة العالمية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    It is the shared aspiration of all peoples to use outer space for peaceful purposes. UN والمطمح المشترك الذي تتوق الشعوب قاطبة إلى تحقيقه هو استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The EU is engaged in discussions on the basis of its Common position adopted prior to the 2005 Review Conference, by which it stands. UN والاتحاد الأوروبي يجري مناقشات على أساس موقفه المشترك الذي اتخذه قبل مؤتمر استعراض عام 2005، وما زال يتمسك به.
    One of the factors that led to the shelving of the bill was that the combined text produced by the two chambers, which was to be considered by the Chamber of Representatives, was not financially viable. UN وكان أحد العوامل التي أدت إلى حفظ مشروع القانون هو أن النص المشترك الذي أعده المجلسان، والذي كان مجلس النواب سينظر فيه، لم يكن قابلاً للاستمرار مالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more