According to article 38 CISG the buyer must examine the goods within as short a period as is practicable in the circumstances. | UN | ووفقا للمادة 38 من اتفاقية البيع يجب على المشتري أن يفحص البضائع خلال أقصر مدة تسمح بها الظروف. |
The buyer must know that the transfer free of the security right is prohibited under the security agreement. | UN | ويجب على المشتري أن يعرف أن النقل خالصا من الحق الضماني محظور بموجب اتفاق الضمان. |
The seller asked the buyer to accept the goods at Brussels and Antwerp and issued invoices for the two shipments. | UN | وطلب البائع من المشتري أن يقبل البضائع في بروكسل وانتويرب، وأرسل فاتورتين للشحنتين. |
Therefore, it is up to the buyer to prove the existence of a lack of conformity and the damage ensuing from it. | UN | ولذلك فإن على المشتري أن يثبت وجود عيب في المطابقة وما ترتب عليه من ضرر. |
Under the terms of the contract, the buyer had to pay half of the price 15 days before the delivery, the remaining sum being payable in quarterly instalments within five years upon invoices issued by the seller. | UN | وبمقتضى شروط العقد، كان على المشتري أن يدفع نصف السعر قبل 15 يوما من التسليم، على أن يُدفع المبلغ المتبقي على أقساط تسدد كل ثلاثة أشهر طوال خمسة أعوام بناء على فواتير يصدرها البائع. |
Under articles 61 and 62 of the Convention, the Tribunal ruled that the buyer should pay the seller the sum owed. | UN | وقررت الهيئة بموجب المادتين 61 و62 من الاتفاقية أن على المشتري أن يدفع للبائع المبلغ المستحق. |
Following this examination period, the buyer then normally has to give notice within a further two weeks. | UN | وبعد فترة الفحص هذه، يتعين عادة على المشتري أن يوجه الاخطار في غضون أسبوعين آخرين. |
If the repaired goods subsequently become defective the buyer must give notice of the defects. | UN | وإذا ما أصبحت البضائع التي تمّ إصلاحها معيبة لاحقاً، يجب على المشتري أن يقدّم إشعاراً بالعيوب. |
The buyer must pay the price for the goods and take delivery of them as required by the contract and this Convention. | UN | على المشتري أن يدفع ثمن البضائع وأن يستلمها وفقاً لمقتضيات العقد وهذه الاتفاقيّة. |
Under article 53 CISG, the buyer must pay the price for the goods and take delivery of them as required by the contract and the Convention. | UN | وبمقتضى المادة 53 من اتفاقية البيع، يجب على المشتري أن يدفع ثمن البضائع وأن يستلمها. |
The buyer must pay full price. | Open Subtitles | يجب على المشتري أن يدفع ثمن الحصان بالكامل |
In accordance with Articles 61, 62, 74 and 78 of the Convention, the Tribunal ruled that the buyer must pay to the seller the sum for the goods under dispute and the relevant costs caused by its breach of contract, and interest. | UN | ووفقا للمواد 61 و62 و74 و78 من الاتفاقية، رأت هيئة التحكيم أنَّ على المشتري أن يدفع إلى البائع قيمة البضائع موضوع النـزاع والتكاليف ذات الصلة الناشئة عن إخلاله بالعقد فضلا عن الفائدة. |
But the court held that the buyer must examine the goods or cause them to be examined within as short a period of time as is practicable under the circumstances, even in the case of a latent defect. | UN | ولكن المحكمة قررت أنه كان يجب على المشتري أن يفحص البضائع أو يعرضها للفحص في أقصر وقت ممكن عمليا تسمح به الظروف، حتى في حالة العيب المستتر. |
Generally, it has been determined that it is for the buyer to decide whether or not the contract should be avoided. | UN | وعلى العموم، تقرّر أنّه يعود إلى المشتري أن يقرّر ما إذا كان العقد سيفسخ أم لا. |
Then get someone else to make the grab, or tell your buyer to back off. | Open Subtitles | إذاً، فجدي شخصًا آخر وإجذبي إنتباهه للأمر أو أخبري المشتري أن يتراجع |
In application of the Spanish principle of aliud pro alio, the Court ruled that it was for the buyer to prove the significance of the defects. | UN | وتطبيقاً لمبدأ aliud pro alio الإسباني، ارتأت المحكمة أنَّ على المشتري أن يُثبت مدى أهمية العيوب. |
Under the contract, the buyer had to examine the goods once they arrived at the construction site and issue a written receipt to the seller. | UN | وبموجب العقد، كان على المشتري أن يفحص البضائع فور وصولها إلى موقع البناء وأن يصدر إيصالاً مكتوباً إلى البائع. |
In this case, the buyer had to pass the fabrics to a third party for further treatment. | UN | وفي هذه القضية، تعين على المشتري أن ينقل الأقمشة الى طرف ثالث لاجراء مزيد من المعالجة عليها. |
The buyer should have raised the issue through legal procedure if it had objections to the quality of the goods, but could not refuse to take delivery. | UN | وكان ينبغي على المشتري أن يثير المسألة من خلال الإجراءات القانونية إذا كانت لديه اعتراضات على نوعية البضاعة، ولكن لا يجوز له أن يرفض تسلم الشحنة. |
It then filed suit to recover the amount the buyer should have paid if it had taken delivery of all of the powder indicated in the contracts. | UN | وبعد ذلك رفع المورّد دعوى لاسترداد المبلغ الذي كان على المشتري أن يدفعه لو كان قد تسلم كل كميات المسحوق المبينة في العقود. |
Article 44 establishes an exception where the buyer can reasonably excuse its failure to give notice of defect. | UN | وتقيم المادّة 44 استثناء حيث يستطيع المشتري أن بقدّم عذراً معقولاً لإخفاقه في بقديم إشعار بالعيب. |
☐ a maritime EPIRB, please ask purchaser to fill in sections 2 and 3; or | UN | مرشد لاسلكي بحري لتحديد المواقع في حالات الطوارئ ، يرجى أن تطلب من المشتري أن يستوفي القسمين ٢ و ٣ ؛ أو |
Under the terms of the contract, the seller supplied the buyer with equipment, payment for which the buyer was to make in instalments. | UN | وبموجب شروط العقد، ورَّد البائع إلى المشتري معدَّات، كان على المشتري أن يسدِّد ثمنها على أقساط. |
the buyer has to pay any additional costs and to bear any risks caused by the buyer's failure to clear the goods for import in time. | UN | وعلى المشتري أن يدفع أي تكاليف إضافية وأن يتحمل أي مخاطر يتسبب فيها عدم قيام المشتري بتخليص السلع ﻷغراض الاستيراد في الوقت المناسب. |