"المشتغلين بالمهن الصحية" - Translation from Arabic to English

    • health professionals
        
    • health workers
        
    The Millennium Challenge Corporation is supporting the rehabilitation of 150 Health Centers, training of health professionals and construction of the National Laboratory. UN وتدعم هيئة تحدي الألفية إعادة تأهيل 150 مركزاً صحياً، وتدريب المشتغلين بالمهن الصحية وإنشاء المخبر الوطني.
    Several sensitization and training sessions on gender issues with health professionals and the public have been conducted in different parts of the country. UN وقد نُظمت عدة حملات للتوعية ودورات تدريبية بشأن القضايا الجنسانية بمشاركة المشتغلين بالمهن الصحية وعامة الجمهور.
    The Committee welcomes the efforts carried out by the State party to increase the availability of family planning services, including the promotion of training of health professionals so that they adequately inform women of their pregnancy as a result of personal choice. UN وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لزيادة توفير خدمات تنظيم الأسرة، بما يشمل النهوض بتدريب المشتغلين بالمهن الصحية لكي يمكنهم تعريف النساء بأن حملهن هو نتيجة اختيار شخصي منهن.
    91. The challenge to the health sector include further improvement of access to the health centers, reaching a critical mass of health professionals and securing adequate equipment and supplies. UN 91- ويشمل التحدي الذي يواجهه القطاع الصحي زيادة تحسين الوصول إلى المراكز الصحية، وبلوغ كتلة حرجة من المشتغلين بالمهن الصحية وضمان المعدات واللوازم المناسبة.
    However, the Committee is concerned about the number of children who continue to be malnourished and over the lack of trained health workers and medical practitioners. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن عدد الأطفال الذين ما زالوا يعانون من سوء التغذية ونقص المدربين من المشتغلين بالمهن الصحية والأطباء الممارسين.
    In addition, 90 health professionals in Gaza were trained on breastfeeding counselling skills and in turn reached around 13,000 mothers through health-care facilities and postnatal home visits. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 90 من المشتغلين بالمهن الصحية في غزة على مهارات تقديم المشورة في مجال الرضاعة الطبيعية، وقدموا بدورهم خدماتهم لنحو 000 13 أمّ من خلال مرافق الرعاية الصحية والزيارات المنزلية بعد الولادة.
    A massive movement of health professionals to work abroad had caused a drain on human resources. UN كما أحدث انتقال أعداد كبيرة من المشتغلين بالمهن الصحية إلى العمل في الخارج استنـزافاً للموارد البشرية().
    The Committee, however, remains concerned at the recent United Nations estimates of child mortality showing the deteriorating situation in the State party and that the recruitment and retention of skilled health professionals is a major challenge for continuing to provide adequate health services to the public, including children. UN ولكن القلق لا يزال يساور اللجنة من أنّ التقديرات الحديثة للأمم المتحدة لمعدلات وفيات الأطفال تظهر تدهور الحالة في الدولة الطرف كما تبين أن توظيف واستبقاء المشتغلين بالمهن الصحية من ذوي المهارات للاستمرار في تقديم الخدمات الصحية المناسبة إلى عامة الناس، من ضمنهم الأطفال يشكلان تحدياً كبيراً.
    68. On the basis of a recent bilateral cooperation agreement concluded with the Government of Cuba, 150 Cuban health professionals (doctors and paramedics) should arrive in Equatorial Guinea to improve the national health service and open health centres in the field. UN 68- وعلى أساس اتفاق تعاون ثنائي أبرم مؤخراً مع حكومة كوبا، من المقرر أن يصل من كوبا إلى غينيا الاستوائية 150 من المشتغلين بالمهن الصحية (أطباء ومساعدون طبيون) لتحسين الخدمات الصحية الوطنية وفتح مراكز صحية في الميدان.
    JS1 recommended that Slovakia: improve access to affordable abortion services by lowering their cost; ensure that access to reproductive health services is not limited by health professionals' exercise of conscientious objection and amend existing regulations to appropriately balance the exercise of conscientious objection with professional responsibility. UN 40- وأوصت الورقة المشتركة 1 سلوفاكيا بأن تحسن الوصول إلى خدمات إجهاض في المتناول بتخفيض تكلفتها؛ وضمان كون الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية غير محدود بممارسة المشتغلين بالمهن الصحية الاستنكاف الضميري؛ وتعديل اللوائح القائمة لإيجاد توازن مناسب بين ممارسة الاستنكاف الضميري والمسؤولية المهنية(57).
    In The Gambia the large majority of women receive antenatal care from skilled health providers, and 86 percent of women received antenatal care from skilled health professionals, that is, a doctor, nurse, or midwife, during the pregnancy for their most recent birth in the last five years. UN وتحصل الغالبية العظمى من النساء في غامبيا على الرعاية السابقة للولادة من مقدمي الرعاية الصحية ذوي المهارات، واستفاد 86 في المائة من النساء من الرعاية السابقة للولادة بفضل المشتغلين بالمهن الصحية ذوي المهارات، وهم الأطباء والممرضات أو القابلات، وذلك أثناء فترة الحمل وحتى الولادة بالنسبة لأحدث ولادة لهن في السنوات الخمس الأخيرة.
    (c) Build national capacities to train health workers and medical practitioners. UN (ج) بناء قدرات وطنية لتدريب المشتغلين بالمهن الصحية والأطباء الممارسين.
    42. CRC recommended that Bhutan continue to make efforts to give free access to health services and ensure equitable access for the entire population; develop a strategy to combat malnourishment and food insecurity; and build national capacities to train health workers and medical practitioners. UN 42- وأوصت لجنة حقوق الطفل بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى توفير الحصول مجاناً على الخدمات الصحية وضمان استفادة جميع السكان منها على قدم المساواة، ووضع استراتيجية لمكافحة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي، وبناء قدرات وطنية لتدريب المشتغلين بالمهن الصحية والأطباء الممارسين(76).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more