internally displaced persons remained a challenge in the north. | UN | ولا يزال المشردون داخليا يشكلون تحديا في الشمال. |
64 of 65 tented camps for internally displaced persons were closed, according to the Ministry of Social Solidarity | UN | وأفادت وزارة التضامن الداخلي أن 64 مخيما من بين المخيمات الـ 65 للأشخاص المشردون داخليا أغلقت |
This remains one of the major reasons cited by internally displaced persons in describing their lack of physical security. | UN | ولا يزال هذا واحدا من الأسباب الرئيسية التي يذكرها المشردون داخليا لدى وصف افتقارهم إلى الأمن المادي. |
Despite harassment, internally displaced persons continue to walk daily to work in remote areas, where they stay for several hours. | UN | وعلى الرغم من المضايقات، يواصل المشردون داخليا السير يوميا للعمل في مناطق نائية، حيث يبقون هناك لعدة ساعات. |
internally displaced persons have not returned in significant numbers since. | UN | ولم يعد المشردون داخليا بأعداد كبيرة منذ ذلك الحين. |
Advocacy efforts of internally displaced persons themselves also stand to benefit from a clear and comprehensive statement of their rights. | UN | كما أن جهود الدعوة التي يبذلها المشردون داخليا أنفسهم مؤهلة للاستفادة من إيراد حقوقهم في نص واضح وشامل. |
Internally displaced persons: report of the Representative of the Secretary-General, | UN | المشردون داخليا: تقرير ممثل الأمين العام، السيد فرانسيس م. |
The plight of civilians, particularly internally displaced persons, remains of concern. | UN | وتظل محنة المدنيين، لا سيما الأشخاص المشردون داخليا مثارا للقلق. |
Both Hema and Lendu internally displaced persons had sought refuge in the church and were housed in two different halls. | UN | وكان المشردون داخليا من طائفتي الهيما والليندو كلتيهما قد طلبوا اللجوء إلى الكنيسة وتم إيواؤهم في قاعتين مختلفتين. |
Yet, despite the fact that the draft resolution exclusively concerns the humanitarian challenges facing internally displaced persons and refugees, this letter dedicates, I emphasize, not a single word to the displaced. | UN | مع ذلك، ورغم حقيقة أن مشروع القرار يُعنى حصرا بالتحديات التي يواجهها المشردون داخليا واللاجئون، فإن تلك الرسالة لم تكرس، وأشدد على ذلك، ولا حتى كلمة واحدة للمشردين. |
The Government of Burundi approved a national policy on the socioeconomic reintegration of conflict-affected people, including internally displaced persons. | UN | ووافقت حكومة بوروندي على سياسة وطنية بشأن إعادة إدماج المتضررين من النزاعات، بمن فيهم المشردون داخليا. |
The ceasefire in early 2010 raised hopes that internally displaced persons would be able to return, but its status remains fragile. | UN | وقد بعث وقف إطلاق النار في مطلع عام 2010 الأمل في أن يتمكن المشردون داخليا من العودة إلى ديارهم، لكن وضعه لا يزال هشا. |
The text before the Assembly also recognizes the vulnerabilities of and challenges faced by the Haitian population, in particular internally displaced persons. | UN | والنص المعروض على الجمعية يقر أيضا بمواطن الضعف والتحديات التي يواجهها سكان هايتي، ولا سيما المشردون داخليا. |
internally displaced persons (IDPs) are returning to their former villages, and Burundian refugees who were in neighbouring countries have returned. | UN | والأشخاص المشردون داخليا يعودون إلى قراهم السابقة، وعاد اللاجئون البورونديون الذين كانوا في البلدان المجاورة. |
At this time, internally displaced persons do not have access to these shelters. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يستطيع الأشخاص المشردون داخليا الوصول إلى هذه المآوي. |
On 18 May, the internally displaced persons began returning to the Tawila camp, and UNAMID continues to monitor the situation closely. | UN | وفي 18 أيار/مايو، بدأ هؤلاء المشردون داخليا في العودة إلى مخيم طويلة، وتواصل العملية المختلطة رصد الحالة عن كثب. |
Sites for internally displaced persons are concentrated in the five towns of Bangassou, Rafai, Zemio, Mboki and Obo. | UN | ويتركز المشردون داخليا في خمس بلدات هي بانغاسو ورافاي وزيميو ومبوكي وأوبو. |
internally displaced persons in Bossaso and Gaalkacyo continue to show high rates of acute malnutrition. | UN | وما زال المشردون داخليا في منطقتي بوساسو وغالكاسيو يعانون من معدلات مرتفعة لحالات سوء التغذية الحادة. |
When the Panel visited the market, dozens of armed individuals wearing uniforms and a small number of armed individuals in plain clothes, all described by internally displaced persons as Janjaweed, were present. | UN | وعندما زار الفريق السوق، شاهد العشرات من الأفراد المسلحين يرتدون الأزياء العسكرية، وعددا قليلا من الأفراد المسلحين يرتدون ملابس مدنية، وقد وصف المشردون داخليا جميع هؤلاء بأنهم من الجانجويد. |
the internally displaced also needed protection, assistance and solutions. | UN | كما يحتاج المشردون داخليا الى الحماية والمساعدة والحلول. |
internally displaced people and refugees experience many forms of social exclusion, particularly women and children. | UN | ويتعرض المشردون داخليا واللاجئون لأشكال عديدة من الاستبعاد الاجتماعي، وأولهم النساء والأطفال. |
76. In Khartoum, the IDP population represent 41 per cent of the capital’s total population. | UN | 76- ويشكل الأشخاص المشردون داخليا 41 في المائة من إجمالي عدد السكان المقيمين في الخرطوم. |
Human rights problems faced by IDPs due to natural disasters | UN | ألف - المشاكل التي يواجهها المشردون داخليا بفعل الكوارث الطبيعية في مجال حقوق الإنسان |
Stateless persons and internally displaced persons | UN | اﻷشخاص العديمو الجنسية واﻷشخاص المشردون داخليا |