"المشردين داخلياً الذين" - Translation from Arabic to English

    • internally displaced persons
        
    • those IDPs who
        
    • IDPs of
        
    • internally displaced who
        
    • the internally displaced
        
    • internally displaced people
        
    It has been suggested that the number of internally displaced persons without the right to education is generally 90 per cent. UN وقد أُشير إلى أن عدد المشردين داخلياً الذين لا يتمتعون بالحق في التعليم يبلغ عموماً نسبة 90 في المائة.
    Nonetheless, several challenges remain for the more than 350,000 internally displaced persons. UN إلا أن العديد من التحديات ما تزال تواجه المشردين داخلياً الذين يفوق عددهم 000 350 مشرد.
    10 per cent of the estimated 70,000 internally displaced persons return to their homes or relocate to alternative, more sustainable shelter UN عودة 10 في المائة من المشردين داخلياً الذين يقدر عددهم بـ 000 70 شخص إلى ديارهم أو نقلهم إلى مأوى بديل أكثر استدامة
    It urges the State party to regulate the situation of those IDPs who will not be able to return soon and to place special emphasis on the employment, job creation and income-generating schemes for all IDPs, with special programmes and strategies regarding internally displaced women, including those belonging to ethnic minorities. UN وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية.
    At the same time, the number of IDPs of concern to UNHCR rose to 6.6 million. UN وفي الوقت نفسه، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية فبلغ 6.6 ملايين.
    In urban areas, men and women alike were represented in the groups of internally displaced who came forth to meet with the Representative; indeed, the women tended to be the most outspoken and assertive in communicating the community's concerns. UN حيث كان في المناطق الحضرية لكل من الرجال والنساء دوره في مجموعات المشردين داخلياً الذين أتوا لمقابلة الممثل، وفي الواقع كانت النساء عموماً أكثر صراحة وجزماً في التحدث عن مشاغل المجتمع المحلي.
    A difference was noticeable between the internally displaced populations visited in urban and rural areas. UN فقد لوحظ فرق بين السكان المشردين داخلياً الذين تمت زيارتهم في المناطق الحضرية والريفية.
    There are no recorded numbers for internally displaced people, but the commission received information on significant internal displacement from areas where military operations are prevalent, including in Homs. UN ولا توجد أرقام مسجلة للمشردين داخلياً، لكن اللجنة تلقت معلومات عن أعداد كبيرة من المشردين داخلياً الذين فروا من المناطق التي تنتشر فيها العمليات العسكرية، بما فيها حمص.
    The number of internally displaced persons (IDPs) protected or assisted by UNHCR as part of the collaborative United Nations effort now stands at almost 13 million, more than half of the estimated global IDP population. UN ويبلغ عدد المشردين داخلياً الذين تتولى المفوضية حمايتهم أو مساعدتهم كجزء من الجهد التعاوني للأمم المتحدة ما يقرب من 13 مليون شخص، أي أكثر من نصف عدد المشردين داخلياً على مستوى العالم.
    The process of local integration had led to a reduction in the number of internally displaced persons living in Serbia. UN وقد أسفرت عمليات الاندماج المحلي عن حدوث انخفاض كبير في عدد المشردين داخلياً الذين يعيشون في صربيا.
    17. UNHCR's objective is to facilitate the smooth reintegration of the internally displaced persons who choose to return to their districts and villages of origin. UN ٧١- تعمل المفوضية على تيسير إعادة ادماج المشردين داخلياً الذين اختاروا العودة الى مناطقهم وقراهم اﻷصلية.
    According to activists interviewed by OHCHR, all 15 of the deceased were internally displaced persons, who had fled violence in Aleppo. UN ووفقاً لنشطاء قابلتهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كان كل الأفراد الـ 15 المتوفين من المشردين داخلياً الذين فروا من العنف في حلب.
    Consequently, many internally displaced persons who had fled as a result of clashes between the two armed groups were able to return to Bria, Haute-Kotto. UN وتبعا لذلك، تمكّن العديد من المشردين داخلياً الذين فروا بسبب الصدامات فيما بين الجماعتين المسلحتين، من العودة إلى بريا، في كوتو العليا.
    The standard operating procedures of the Government, developed with a view to enhancing the transparency of the relocations process and the protection of internally displaced persons subject to relocation, were generally respected. UN وقد احتُرِمَت بصفة عامة الإجراءات التشغيلية الحكومية الموحدة التي وضعت بغية زيادة الشفافية في عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لإجراءات الترحيل.
    The standard operating procedures of the Government, developed with a view to enhancing the transparency of the relocation process and the protection of internally displaced persons subject to relocation, were generally respected. UN وقد تم عموما احترام إجراءات التشغيل الموحدة للحكومة، التي وضعت بغية زيادة شفافية عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لها.
    Katanga no longer hosts internally displaced persons needing humanitarian assistance and Congolese refugees have continued to return from the United Republic of Tanzania. UN ولم تعد كاتنغا تستضيف المشردين داخلياً الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، واستمر اللاجئون الكونغوليون في العودة من تنزانيا.
    It urges the State party to regulate the situation of those IDPs who will not be able to return soon and to place special emphasis on the employment, job creation and income-generating schemes for all IDPs, with special programmes and strategies regarding internally displaced women, including those belonging to ethnic minorities. UN وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية.
    The communities were struggling to support those IDPs who had returned to the SPLM-controlled areas and needed additional services, in particular the provision of clean water and health care. UN وكانت المجتمعات المحلية تناضل لدعم المشردين داخلياً الذين عادوا إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان ولتوفير الخدمات الإضافية المطلوبة، خصوصاً المياه النقية والرعاية الصحية.
    Overall, however, the number of persons of concern to UNHCR increased from 17,000,000 to 18,900,000 over the same period, reflecting not least an increased number of IDPs of concern to UNHCR. UN على أن إجمالي عدد الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية قد ارتفع من 000 000 17 إلى 000 900 18 شخص خلال نفس الفترة، وأقل ما تعكسه هذه الزيادة هو ارتفاع عدد المشردين داخلياً الذين تعنى بهم المفوضية.
    The actual numbers of refugees and internally displaced who returned in 2001 was relatively low (some 700,000). There were nevertheless several encouraging developments in the course of the year in Africa, South-East Europe, South-East Asia and more recently in Afghanistan, which hold prospects for more and larger returns in the foreseeable future. UN وكانت الأعداد الفعلية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً الذين عادوا في عام 2001 منخفضة نسبيا (زهاء 000 700)، لكن حدثت عدة تطورات مشجعة في أثناء السنة في كل من أفريقيا، وجنوب شرق أوروبا، وجنوب شرق آسيا، ومؤخراً في أفغانستان، مما يعني وجود إمكانية لحصول عمليات عودة أكثر وأكبر حجماً في المستقبل المنظور.
    Council members noted the improvement in the humanitarian situation in Haiti, and called for the redoubling of efforts to house the thousands of internally displaced people still in camps. UN ولاحظ أعضاء المجلس التحسن في الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تسكين آلاف المشردين داخلياً الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more