"المشردين داخليا الذين يعيشون" - Translation from Arabic to English

    • internally displaced persons living
        
    • of IDPs living
        
    • internally displaced persons who live
        
    He also visited internally displaced persons living in settlements around Baghdad and in the Kurdistan region. UN وزار أيضا المشردين داخليا الذين يعيشون في مستوطنات حول بغداد وفي إقليم كردستان.
    Support was provided for the relocation of 30,000 internally displaced persons living in vulnerable locations. UN وقدم الدعم لنقل 000 30 من المشردين داخليا الذين يعيشون في أماكن معرضة للخطر.
    He engaged in dialogue with internally displaced persons living in informal settlements. UN وأجرى حوارا مع المشردين داخليا الذين يعيشون في مستوطنات عشوائية.
    Elected mayors of the various localities within Bogota have also initiated projects for the economic development of internally displaced persons living in those localities. UN كما وضع رؤساء البلديات المنتخبون في مختلف البلدات في بوغوتا مشاريع للتنمية الاقتصادية للأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون في تلك البلدات.
    The process of local integration had led to a drastic reduction in the number of IDPs living in Serbia. UN وقال إن عمليات الاندماج المحلي أسفرت عن حدوث انخفاض كبير في عدد المشردين داخليا الذين يعيشون في صربيا.
    I also wish once more to express my concern about the fate of the more than 18,000 persons reported missing since the conflict began and the hundreds of thousands of internally displaced persons who live under very difficult circumstances. UN وأود أيضا مرة أخرى أن أعرب عن قلقي إزاء مصير أكثر من 000 18 شخص أُبلغ عن فقدانهم منذ بداية الصراع، ومئات الألوف من الأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Durable solutions for internally displaced persons living side by side with other groups in those areas can therefore be reached effectively only with the participation of the community as a whole and community leaders in particular. UN ومن ثم لا يمكن التوصل بشكل فعال إلى حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون جنبا إلى جنب مع جماعات أخرى في تلك المناطق إلا بمشاركة المجتمع المحلي ككل والقادة المجتمعيين على وجه الخصوص.
    At present, UNHCR has re-established its presence in northern Angola, providing food, shelter, medical assistance and protection to some 300,000 internally displaced persons living in the provinces of Luanda, Uige and Zaire. UN وأعادت المفوضية في الوقت الحاضر تواجدها في شمالي أنغولا، وبدأت تقدم المساعدة الغذائية والطبية والملجأ والحماية لأكثر من 000 300 من الأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون في أقاليم لواندا وأويغي وزائير.
    Over 70 per cent of the internally displaced persons living in camps have no access to the minimum daily requirement of drinking water and food. UN ولا يتوافر لما يزيد على 70 في المائة من المشردين داخليا الذين يعيشون في مخيمات، الحد الأدنى من الاحتياجات اليومية من مياه الشرب والطعام.
    The estimated 15,000 to 20,000 internally displaced persons living within the refugee camps in Liberia added to the complexity of caring for refugees and asylum-seekers. UN وقد أدى نزوح ما يقدر بعدد يتراوح بين 000 15 و 000 20 من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل مخيمات اللاجئين في ليبريا إلى زيادة تعقيد الاعتناء باللاجئين وطالبي اللجوء.
    First and foremost, it was emphasized that the comparatively higher level of services available in urban areas prompted many internally displaced persons living on the fringes of the major cities of Maputo and Beira to remain. UN وأول هذه التفسيرات هو أن المستوى اﻷعلى نسبيا للخدمات المتاحة في المناطق الحضرية قد دفع العديد من المشردين داخليا الذين يعيشون في المناطق المحيطة بالمدينتين الرئيسيتين مابوتو وبيرا الى البقاء في تلك المناطق.
    In view of the fact that the majority of internally displaced persons live outside camps, he hopes that this discussion paper will trigger reflection and encourage practical changes among humanitarian actors, to ensure a more equitable response to situations of internally displaced persons living outside camp settings. UN ونظرا لأن معظم المشردين داخليا يعيشون خارج المخيمات، فإنه يأمل أن تثير ورقة المناقشة هذه التفكير، وأن تشجع على إحداث تغييرات عملية فيما بين الجهات العاملة في المجال الإنساني لكفالة الاستجابة على نحو أكثر إنصافا لحالات المشردين داخليا الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Such a force could also provide the necessary security for the hundreds of thousands of internally displaced persons living in makeshift camps and for the return of refugees from neighbouring Chad, and would facilitate the provision of humanitarian assistance. UN ويمكن لتلك القوة كذلك توفير الأمن اللازم لمئات الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون في مخيمات مؤقتة وتيسير عودة اللاجئين من أراضي تشاد المجاورة، وتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية.
    The number of internally displaced persons living in sites for the displaced decreased from 145,000 in 170 sites in 2004 to 117,000 in 160 sites in 2005. UN وانخفض عدد المشردين داخليا الذين يعيشون في مواقع مخصصة للمشردين من 000 145 لاجئ في 170 موقعا في عام 2004 إلى 000 177 لاجئ في 160 موقعا في عام 2005.
    At present, some 35 countries have significant numbers of internally displaced persons living in protracted situations. UN وحاليا، لدى 35 بلدا تقريبا أعداد مهمة من المشردين داخليا الذين يعيشون في حالات تهجيرٍ طويل الأمد().
    This number is increasing as tens of thousands of internally displaced persons living in the north are now spontaneously returning to areas in the south in expectation of a comprehensive peace agreement, which is adding further pressure to an already suffering population. UN وهذا الرقم آخذ في الازدياد حيث يقوم الآن عشرات الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون في الشمال بالعودة تلقائيا إلى مناطق الجنوب توقعا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل، الأمر الذي يفرض مزيدا من الضغوط على السكان الذين يعيشون أصلا في حالة من المعاناة.
    Other issues also merit study, such as responses to internally displaced persons living outside of camp settings, and the specific protection and assistance needs of migrants affected by internal displacement in their host countries. UN وهناك مسائل أخرى تستحق الدراسة أيضا، مثل الاستجابات لمسألة المشردين داخليا الذين يعيشون خارج المخيمات، وتلبية الاحتياجات المحددة التي تتمثل في توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى المهاجرين المتضررين من التشريد الداخلي في البلدان المستضيفة لهم.
    Yet, internally displaced persons living in camps or other " gathered " settings remain more likely to receive protection and assistance. UN غير أن احتمالات الحصول على الحماية والمساعدة تظل أوفر في حالة المشردين داخليا الذين يعيشون في مخيمات أو في أماكن " تجميع " أخرى.
    The project, first launched in August 2011, envisaged the reconstruction of 16 earthquake-affected neighbourhoods and the closure of six major related camps by providing grants to the internally displaced persons living in those camps to rent housing, to construct a new house or to repair their own houses that were damaged by the earthquake. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في آب/أغسطس 2011، وكان من المتوخى إعادة بناء 16 حياً من الأحياء المتضررة من الزلزال وإغلاق ستة مخيمات رئيسية ذات صلة من خلال تقديم منح للأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون في تلك المخيمات لاستئجار مساكن، وإنشاء بيت جديد أو إصلاح بيوتهم التي تضررت من الزلزال.
    However, the CPD did not address the rights of children of ethnic minorities, including children of IDPs living in the border region of Thailand, and of child soldiers. UN ومع ذلك، فإن وثيقة البرنامج القطري لم تعالج حقوق أطفال الأقليات العرقية، بما في ذلك أطفال المشردين داخليا الذين يعيشون في المنطقة الحدودية من تايلند، والأطفال الجنود.
    However, the CPD did not address the rights of children of ethnic minorities, including children of IDPs living in the border region of Thailand, and of child soldiers. UN ومع ذلك، فإن وثيقة البرنامج القطري لم تعالج حقوق أطفال الأقليات العرقية، بما في ذلك أطفال المشردين داخليا الذين يعيشون في المنطقة الحدودية من تايلند، والأطفال الجنود.
    Judging by the willingness of residents in some locations to voice concerns and complaints about camp life to visitors in the presence of Government officials, and the decline in some locations of security incidents between camp residents and officials, relations between internally displaced persons who live in camps and local authorities have apparently improved over the past year. UN حكما على مدى استعداد المقيمين في بعض المواقع للتصريح بشواغلهم وشكاواهم بشأن الحياة في المخيم إلى الزوار بحضور المسؤولين الحكوميين وانخفاض الحوادث الأمنية بين المقيمين في المخيم والمسؤولين في بعض المواقع فإن العلاقة بين المشردين داخليا الذين يعيشون في المخيمات والسلطات المحلية قد تحسنت فيما يبدو خلال السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more