"المشكلة الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social problem
        
    The distinguishing features of this status in Guatemala include the social problem of violence against women and women's participation in politics. UN وتشمل الخصائص المميزة لهذا الوضع في غواتيمالا المشكلة الاجتماعية المتمثلة في العنف ضد المرأة ومشاركة المرأة في السياسة.
    He drew attention to the seriousness of the social problem that is being created. UN ووجه النظر إلى خطورة المشكلة الاجتماعية اﻵخذة في الظهور.
    Although some Haitians might be colour-prejudiced in private, that was far from being Haiti's main social problem. UN وعلى الرغم من أن بعض الهايتيين كأفراد متحيزون من حيث اللون، ليست هذه المشكلة الاجتماعية الرئيسية في هايتي.
    That social problem threatened women’s enjoyment of human rights, and the responsibility to improve the situation rested with national authorities. UN وتلك المشكلة الاجتماعية تهدد استمتاع المرأة بحقوق اﻹنسان وتقع مسؤولية تحسين الحالة على عاتق السلطات الوطنية.
    His Government strongly urged the other countries of the international community to support its efforts to put an end to that social problem, which affected all States in which money and profit had replaced traditional values, by punishing in their own countries those found guilty of sexual exploitation of children in other countries. UN وأعلن أنها تدعو، بإلحاح، بلدان المجتمع الدولي اﻷخرى إلى دعم جهودها من أجل وضع حد لهذه المشكلة الاجتماعية التي تمس جميع البلدان التي حل فيها المال والمنفعة محل القيم التقليدية، وذلك من خلال معاقبة من يوجد لديها من أشخاص يثبت أنهم مذنبون باستغلال اﻷطفال جنسيا في بلدان أخرى.
    The topics covered were: GBV, directed to society in general to increase awareness of people about this social problem. UN ومن المواضيع التي تمت تغطيتها ما يلي: العنف القائم على نوع الجنس، الموجه نحو المجتمع بوجه عام لزيادة وعي الناس بهذه المشكلة الاجتماعية.
    We firmly believe that our faith can provide us with the tools to deal with this devastating social problem, but also recognize that religion is all too often used as a pretext for undermining the capabilities of women and girls. UN ونحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن عقيدتنا يمكن أن تزودنا بأدوات لمعالجة هذه المشكلة الاجتماعية المدمرة، كما ندرك أن الأديان تُستخدم في أغلب الأحيان كذريعة لتقويض قدرات النساء والفتيات.
    The purpose behind this strategy for tackling this important social problem is to keep poverty as a transitional situation of a certain part of the population and to prevent the emergence of permanent poverty. UN وتهدف هذه الاستراتيجية لمعالجة هذه المشكلة الاجتماعية المهمة إلى إبقاء الفقر في حالة عابرة بالنسبة إلى جزء معين من السكان، والحيلولة دون ظهور الفقر الدائـم.
    Complementary interventions, such as poverty programmes, will be needed to overcome other dimensions of the social problem. UN ويحتاج الأمر في هذه الحالة إلى تنفيذ عمليات تدخل تكميلية مثل برامج مكافحة الفقر لتذليل أبعاد أخرى تنطوي عليها المشكلة الاجتماعية.
    The Government of Iran is now openly recognizing the extent of the social problem generated by drugs in the country. UN 101- أصبحت الحكومة الإيرانية تعترف الآن صراحة بحجم المشكلة الاجتماعية التي تسببها المخدرات في البلد.
    In response to the pressing need to take appropriate measures on this huge social problem, the Basic Law of Road Safety was enacted in the same year, and five-year plans have been implemented since then. UN واستجابة للحاجة الملحة إلى اتخاذ التدابير المناسبة بشأن هذه المشكلة الاجتماعية الضخمة، أصدرنا القانون الأساسي للسلامة على الطرق في نفس السنة، وظللنا ننفذ منذ ذلك الحين خططا من خمس سنوات.
    29. At the same meeting on 9 October, the Group of Eleven drew the attention of the International Monitoring Committee to the social problem. UN ٢٩ - وفي نفس الاجتماع الذي عقد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، لفت فريق أحزاب المعارضة انتباه اللجنة الدولية للمتابعة إلى المشكلة الاجتماعية.
    In this respect, Italy recommended that the Bahamas take effective measures to address this serious social problem and reinforce its domestic legislation concerning domestic violence against women. UN وفي هذا الصدد، أوصت إيطاليا بأن تتخذ جزر البهاما تدابير فعالة للتصدي إلى هذه المشكلة الاجتماعية الخطيرة وتعزيز قانونها الداخلي بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    In cooperation with other relevant institutions, they contribute to raising awareness of the problems of discrimination against women by their education and counselling activities, particularly in the area of the serious social problem of violence against women, or the elimination of domestic violence. UN وتسهم هذه الهيئات، بالتعاون مع المؤسسات المعنية الأخرى، في زيادة الوعي بمشكلات التمييز ضد المرأة من خلال أنشطة التعليم و إسداء المشورة، وبخاصة في مجال المشكلة الاجتماعية الخطيرة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، أو القضاء على العنف المنزلي.
    Promoting a wide variety of activities coordinated with the various levels of Government, private groups and non-governmental organizations taking part in the implementation of the Convention on the Rights of the Child in order to prevent, deal with and eradicate this social problem; UN تشجيع القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة بالتنسيق مع الحكومة على مختلف المستويات والمجموعات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تشارك في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل منع حدوث هذه المشكلة الاجتماعية والتصدي لها واستئصالها؛
    The meeting recommended that governments explore more innovative approaches such as public-private partnerships, self-help policies and other stakeholder partnerships in order to address this growing social problem. UN وأوصى الاجتماع الحكومات بالبحث عن نهج أكثر ابتكارية من مثل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، ووضع السياسات التي تتيح مساعدة الذات وإقامة شراكات أخرى بين الجهات المعنية بغية معالجة هذه المشكلة الاجتماعية المتنامية.
    At the national level, a task force on trafficking in persons had been established to coordinate policies and other measures aimed at preventing it. The task force was currently overseeing the development of a draft bill on the issue, which should address all aspects of that social problem. UN وعلى الصعيد الوطني أُنشئ فريق تتعلق مهمته بالاتجار بالأشخاص، وكُلِّف بتنسيق التدابير السياسية وغيرها من التدابير ذات الصلة لمنع الاتجار بالأشخاص، ويُشرف الفريق في الوقت الراهن على إعداد مشروع قانون بشأن هذه المسألة، يتناول جميع جوانب هذه المشكلة الاجتماعية.
    35. Despite existing anti-discrimination measures, Nicaragua noted the continuation of discrimination of ethnic minorities in the Netherlands mainly due to the lack of a comprehensive plan of action targeting that social problem. UN 35- وعلى الرغم من وجود تدابير لمكافحة التمييز، لاحظت نيكاراغوا استمرار التمييز ضد الأقليات الإثنية في هولندا لا سيما بسبب غياب خطة عمل شاملة تتصدى لهذه المشكلة الاجتماعية.
    The work done under this programme is aimed at proposing and promoting measures and public policies that can bring a gender perspective to the detection, prevention and punishment of this offence, as well as to efforts to gain a fuller understanding of this social problem. UN ويهدف العمل الذي أجري في إطار هذا البرنامج إلى اقتراح وتعزيز تدابير وسياسات عامة يمكن أن تضيف منظوراً جنسانياً لضبط ومنع هذه الجريمة والمعاقبة عليها، فضلاً عن بذل الجهود للحصول على فهم أكبر لهذه المشكلة الاجتماعية.
    The Al-khoei Foundation firmly believes that our Islamic faith has provided us with the tools to effectively deal with this devastating social problem that not only affects individuals, but has a real impact on Muslim communities and wider society. UN وتؤمن مؤسسة الخوئي بعمق بأن عقيدتنا الإسلامية أمدتنا بالأدوات الكفيلة بالتعامل الفعّال مع هذه المشكلة الاجتماعية المدمِّرة، التي لا يقتصر أثرها على الأفراد، ولكن لها أثراً على المجتمعات المسلمة بل وعلى المجتمع بشكل أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more