"المشكلة العامة" - Translation from Arabic to English

    • general problem
        
    • overall problem
        
    • systemic problem
        
    In other regions, axle-load regulations are also in place but the general problem remains the lack of systematic enforcement. UN ووضعت أيضا لوائح للحمل المحوري في مناطق أخرى، ولكن المشكلة العامة لا تزال تتمثل في عدم انفاذها بانتظام.
    The general problem of managing locally scarce or fragile resources is not new. UN كما أن المشكلة العامة لادارة الموارد المحلية النادرة أو الهشة ليست مشكلة جديدة.
    At the beginning, the general problem of the scope of responsibility of the member State for acts of the organization should be elucidated. UN وفي البداية، ينبغي توضيح المشكلة العامة المتعلقة بنطاق مسؤولية الدول الأعضاء عن تصرفات المنظمات.
    Fair apportionment of the Organization's expenses is where we should start tackling the overall problem of United Nations financial difficulties. UN والتقسيم المنصف لنفقات المنظمة هو المجال الذي ينبغي لنا الانطلاق منه لمعالجة المشكلة العامة المتمثلة في الصعوبات المالية التي تصادفها اﻷمم المتحدة.
    18. The issues of particular concern for the present report need to be considered in the context of the nature and scope of the overall problem as outlined above. UN 18- يجب النظر في المسائل التي تحظى باهتمام خاص في هذا التقرير في سياق طبيعة المشكلة العامة وحجمها كما هو موضح أعلاه.
    In addition, it has been taking the following steps to address this systemic problem: UN إضافة إلى ذلك، دأب على اتخاذ التدابير التالية لمعالجة هذه المشكلة العامة:
    Large cases that occupy long periods of Tribunal time are the more serious general problem. UN وتمثل القضايا الكبيرة التي تشغل فترات طويلة من وقت المحكمة المشكلة العامة الأكثر صعوبة.
    The general problem from all the States include: UN المشكلة العامة التي تعانيها جميع الولايات تشمل:
    These disparities were part of the general problem of structural imbalance in the world economy, including growing gaps between the least developed and other countries in terms of output, trade and investment. UN وأوجه التفاوت هذه تشكل جزءا من المشكلة العامة للاختلال الهيكلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك تزايد الفجوات بين أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى من حيث الانتاج، والتجارة، والاستثمار.
    In spite of the dangerous implications of this, the special situation of transit countries has been an aspect of the general problem of drug trafficking that is rarely considered by the international community. UN وعلى الرغم من اﻵثار الضارة المترتبة على هذه العمليات، فإن المجتمع الدولي نادرا ما ينظر في حالة بلدان المرور العابر الخاصة والتي تشكل جانبا من جوانب المشكلة العامة أي مشكلة الاتجار في المخدرات.
    The general problem was uncertainty: extrabudgetary contributions were usually not expressed in the same currency as expenditure and ECLAC therefore found it difficult to programme activities to be carried out using such contributions. UN لكن المشكلة العامة هي حالة عدم اليقين: حيث أن التبرعات الخارجة عن الميزانية لا يعبر عنها عادة بنفس عملة الإنفاق ومن ثم تجد اللجنة المذكورة صعوبة في برمجة الأنشطة التي ستنفذ باستخدام هذه التبرعات.
    It was also suggested that attention should be drawn to this principle and to the general problem of discrimination against indigenous children and youth during the forthcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. UN واقترح أيضاً إيلاء اهتمام إلى هذا المبدأ وإلى المشكلة العامة المتعلقـة بالتمييز ضد أطفال وشباب الشعوب الأصلية خلال المؤتمر العالمي القادم لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    My country, Burkina Faso, is following closely and with concern the alarming development of the situation, in which the stumbling block -- apart from the general problem -- is unquestionably the occupation of Palestinian lands. UN وبلدي، بوركينا فاسو، يتابع عن كثب واهتمام تطور الحالة المثير للقلق، والذي يمثـِّل العقبة الكأداء فيه - بجانب المشكلة العامة - دون شك، احتلال الأراضي الفلسطينية.
    Oversight activities had continued to focus on peacekeeping operations, humanitarian and related activities and on the general problem of procurement. UN ٨٦ - وأضاف يقول إن أنشطة المراقبة تواصل تركيزها على عمليات حفظ السلام، واﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة ذات الصلة وعلى المشكلة العامة للشراء.
    5. Since the general problem of poverty in developing countries, particularly in the least developed countries, is related to political, economic and social marginalization, all efforts to eradicate absolute poverty and reduce overall poverty within the context of sustainable development must be accompanied by mechanisms that would effectively address those issues. UN ٥ - وبما أن المشكلة العامة للفقر في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، متصلة بالتهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي، يجب أن تكون جميع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر المدقع والحد من الفقر العام، في سياق التنمية المستدامة، مصحوبة بآليات تتصدى بصورة فعالة لهذه القضايا.
    In view of the general problem of displaced and refugee children, the Committee recommends that all appropriate measures be taken to ensure that those vulnerable groups have access to basic services, particularly in the fields of education, health and social rehabilitation. UN ٣٥٦ - وبالنظر إلى المشكلة العامة التي يمثلها اﻷطفال المشردون واللاجئون، توصي اللجنة بإتخاذ كل التدابير الملائمة كيما تكفل فرص حصول هذه المجموعات الضعيفة على الخدمات اﻷساسية، وبخاصة الفرص في مجالات التعليم والصحة وإعادة التأهيل اﻹجتماعي.
    741. The 1996 Survey determined that the main general problem is anaemia, which primarily affects preschool-age children (26%) and women of childbearing age (18.9). UN 741- ووجد استقصاءُ عامِ 1996 أن المشكلة العامة الرئيسية هي فقر الدم التي تصيب بالأساس الأطفال دون سن التمدرس (26 في المائة) والنساء في سن الإنجاب (18.9).
    20. The issues of particular concern for the present report need to be considered in the context of the nature and scope of the overall problem as outlined above. UN 20- يجب النظر في المسائل التي تحظى باهتمام خاص في هذا التقرير في سياق طبيعة المشكلة العامة وحجمها كما هو موضح أعلاه.
    Further, the General Committee draws the attention of the Assembly to the fact that, following statements by several delegations expressing concern regarding these measures, and as I said earlier, I have taken certain steps; I guarantee that further action, as appropriate, will be taken to find a solution to this overall problem. UN وعلاوة على هذا، يوجه المكتب انتباه الجمعية الى أنه في أعقاب بيانات أدلت بها عدة وفود وأعربت فيها عن القلق بصدد هذه التدابير، فقد اتخذت خطوات معينة كما سبق أن قلت، وإني أتعهد باتخاذ خطوات أخرى، حسب الاقتضاء، لايجاد حل لهذه المشكلة العامة.
    The authors consider that the decision reflects the systemic problem of non-implementation of the Constitutional Court's decisions and is a further sign of indifference on the part of the BiH authorities. UN وترى صاحبتا البلاغ أن القرار يعكس المشكلة العامة المتمثلة في عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية، وأنه دليل آخر على لا مبالاه سلطات البوسنة والهرسك.
    The authors consider that the decision reflects the systemic problem of non-implementation of the Constitutional Court's decisions and is a further sign of indifference on the part of the BiH authorities. UN وترى صاحبتا البلاغ أن القرار يعكس المشكلة العامة المتمثلة في عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية، وأنه دليل آخر على لا مبالاه سلطات البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more