The number of recorded human rights violations and abuses remained similar to those of previous reporting periods. | UN | وما زال عدد انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها المسجلة مماثلاً لعددها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
The number of violations by the opposing forces was similar to those that characterized previous reporting periods. | UN | وكان عدد الانتهاكات التي ارتكبتها القوتان المتضادتان مماثلا مع ما شهدته الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
Ground movements declined significantly compared to the previous reporting period. | UN | وقلت التحركات الأرضية بدرجة كبيرة مقارنة بالفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
There are currently 38 experts on the roster, selected from five public calls, all of which were conducted during previous reporting periods. | UN | وتضم قائمة الخبراء حالياً 38 خبيراً اختيروا من خلال خمسة إعلانات أجريت كلها خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
That difficulty was compounded by the lack of systematic performance information and a lack of evaluation of the impact of the work of special political missions in prior reporting periods. | UN | ويضاعف من هذه الصعوبة عدم وجود معلومات أداء منهجية، وعدم وجود تقييم لأثر عمل البعثات السياسية الخاصة في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
The restrictions affected freedom of movement, though to a lesser degree than in the previous reporting period. | UN | وقد أثرت هذه القيود على حرية التنقل، وإن كان بدرجة أخف من الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
He would like to know how many notes and confidential letters had been issued in previous reporting periods. | UN | وسأل عن عدد المذكرات والرسائل السرية التي أصدرت خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
There was no major change in either the number or the nature of the incidents investigated by the Panel over the reporting period, compared with the previous reporting periods. | UN | ولم يطرأ أي تغيير كبير على عدد أو طبيعة الحوادث التي حقق فيها الفريق خلال الفترة المشمولة بالتقرير مقارنة بالفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
The mechanisms in place give significant weight to those recommendations and, during the reporting period, as during previous reporting periods, the recommendations of the Ombudsperson have been followed. | UN | كما أن الإجراءات المتبعة تعطي وزنا كبيرا لتلك التوصيات، التي أخذ بها أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شأنها شأن الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
Both opposing forces continued to report alleged violations committed by the other side to UNFICYP; the number of such allegations decreased in comparison with previous reporting periods. | UN | وتواصل القوتان المتواجهتان إبلاغ قوة الأمم المتحدة بانتهاكات تدّعي كل منهما ارتكابها من جانب الطرف الآخر؛ وقد انخفض عدد هذه الادعاءات أيضا مقارنة بالفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
Of particular note is the change in attitude of the Republika Srpska, which in previous reporting periods was unrestrained in its intransigence towards the Tribunal. | UN | ومن الجدير بالملاحظة على نحو خاص التغير في موقف جمهورية صربسكا التي كانت في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة سادرة في عناد لا كابح له تجاه المحكمة. |
Plenary session agendas are now prepared in advance and formally adopted by the Assembly in plenary, in compliance with the rules and in contrast to previous reporting periods. | UN | ذلك أن جداول أعمال الجلسات العامة تعد الآن مسبقا، وتقرها الجمعية رسميا في جلسات عامة، وفقا للقواعد، وخلافا لما كان سائدا في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
The Department of Peacekeeping Operations processed 32,381 personnel actions in IMIS during the reporting period, compared to 21,865 during the previous reporting period | UN | قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتجهيز 381 32 إجراء في مجال شؤون الموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة بـــ 865 21 إجراء خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة |
However, the staffing level of the Section, of 15 Professional and General Service staff, remained the same as in all four previous reporting periods, with 12 staff members based at United Nations Headquarters and 3 staff members based at Nairobi. | UN | إلا أن عدد موظفي القسم البالغ 15 موظفا من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة بقي على حاله في الفترات الأربع المشمولة بالتقارير السابقة كلها، إذ أن هناك 12 موظفا يعملون في المقر و 3 موظفين يعملون في نيروبي. |
4. After a relatively calm period in January, hostilities in February and March were again at the level of previous reporting periods. | UN | ٤ - وبعد فترة من الهدوء النسبي خلال شهر كانون الثاني/يناير، نشبت من جديد أعمال حربية في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس بنفس المستوى الذي كانت عليه في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
Also during the reporting period, the Regional Centre undertook assistance programmes or packages in response to 13 new requests for assistance from Member States and partners and over 26 requests received during previous reporting periods. | UN | واضطلع المركز الإقليمي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، ببرامج أو حزم من المساعدات استجابة لـ 13 طلبا جديدا للمساعدة مقدّمة من الدول الأعضاء والشركاء وما يزيد على 26 طلبا وردت خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
28. As a result of these enhanced efforts, there has also been a reduction in the number of pending investigations into allegations from previous reporting periods. | UN | 28 - ونتيجة لهذه الجهود المعززة، حدث أيضا انخفاض في عدد التحقيقات المعلّقة في ادعاءات تعود إلى الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
The Committee notes that this represents a significant improvement on the response rates noted in previous years and that there has been a reduction in the number of pending investigations from previous reporting periods (ibid., para. 28). | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا المعدل يمثل تحسنا كبيرا مقارنة بمعدل الردود الذي لوحظ في السنوات السابقة، وأن انخفاضا حدث في عدد التحقيقات المعلقة من الفترات المشمولة بالتقارير السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 28). |
As a result of these audits, savings and recoveries totalling approximately $1.7 million were recommended. Actual savings and recoveries during the period, resulting from audits during the current and prior reporting periods, totalled $2.4 million. | UN | وأدت عمليات المراجعة هذه إلى تقديم توصيات لتحقيق وفورات واسترداد مبالغ يناهز مجموعها 1.7 مليون دولار، وقد بلغ مجموع الوفورات والمبالغ المستردة فعلا خلال فترة الإبلاغ الحالية والفترات المشمولة بالتقارير السابقة والناتجة عن عمليات المراجعة 2.4 مليون دولار. |