It creates a demand for information tainted by torture and elevates its operational use to a policy. | UN | كما أنها تنشئ طلباً على المعلومات المشوبة بالتعذيب وترفع مستوى استخدامها العملي إلى سياسة عامة. |
The structure of oversight mechanisms to guarantee that information tainted by torture or other ill-treatment will not be used is of crucial importance, particularly in relation to cooperation between agencies. | UN | ومن المهم جداً أن يضمن هيكل آليات الرقابة أن المعلومات المشوبة بالتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة لن تُستخدم، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات. |
III. Use of information tainted by torture and the exclusionary rule 17 - 62 4 | UN | ثالثاً - استخدام المعلومات المشوبة بالتعذيب وقاعدة الاستثناء 17-62 6 |
A. Use of information tainted by torture and the exclusionary rule in judicial proceedings 20 - 36 5 | UN | ألف - استخدام المعلومات المشوبة بالتعذيب وقاعدة الاستثناء في الإجراءات القضائية 20-36 7 |
B. Use by executive agencies of information tainted by torture and the exclusionary rule 37 - 62 10 | UN | باء - استخدام الوكالات التنفيذية للمعلومات المشوبة بالتعذيب وقاعدة الاستثناء 37-62 14 |
III. Use of information tainted by torture and the exclusionary rule | UN | ثالثاً- استخدام المعلومات المشوبة بالتعذيب وقاعدة الاستثناء |
A. Use of information tainted by torture and the exclusionary rule in judicial proceedings | UN | ألف- استخدام المعلومات المشوبة بالتعذيب وقاعدة الاستثناء في الإجراءات القضائية |
B. Use by executive agencies of information tainted by torture and the exclusionary rule | UN | باء- استخدام الوكالات التنفيذية للمعلومات المشوبة بالتعذيب وقاعدة الاستثناء |
Regarding the use by executive actors of information tainted by torture, all States should: | UN | 83- وفيما يخص استخدام الجهات الفاعلة التنفيذية للمعلومات المشوبة بالتعذيب، ينبغي لجميع الدول أن تقوم بما يلي: |
33. Any failure to follow procedural rules may lead to the annulment of decisions tainted by illegality. | UN | 33- وقد يؤدي عدم احترام القواعد الإجرائية إلى بطلان الإجراءات المشوبة بعدم الشرعية. |
On 4 November 2013, the Special Rapporteur participated in an expert consultation on the use by executive agencies of information tainted by torture, organized by the Association for the Prevention of Torture in Geneva, Switzerland. | UN | 9- وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شارك المقرر الخاص في مشاورات خبراء بشأن استخدام الوكالات التنفيذية للمعلومات المشوبة بالتعذيب، نظمتها رابطة منع التعذيب بجنيف، سويسرا. |
Such policies not only weaken the absolute prohibition of torture or other ill-treatment, but also create a market for information tainted by torture. | UN | 38- وهذه السياسات، فضلاً عن كونها تضعف الحظر المطلق للتعذيب أو سوء المعاملة فإنها تخلق أيضاً سوقاً للمعلومات المشوبة بالتعذيب. |
Any use of information tainted by torture, even if the torture has been committed by agents of another State, is an act of acquiescence in torture that compromises the responsibility of the State that uses those products and leads to individual and State complicity in acts of torture. | UN | ويشكل أي استخدام للمعلومات المشوبة بالتعذيب، حتى في حال ارتكاب أفعال التعذيب على يد موظفي دولة أخرى، قبولاً بالتعذيب مما يثير مسؤولية الدولة التي تستخدم نتاج التعذيب، ويؤدي ذلك إلى تواطؤ فردي وحكومي في ارتكاب أعمال التعذيب. |
Regarding the use of information tainted by torture in any proceedings, all States should: | UN | 82- فيما يتعلق باستخدام المعلومات المشوبة بالتعذيب في أي إجراءات، ينبغي لجميع الدول القيام بما يلي: (أ) |
This leads to the erroneous conclusion that the collection, sharing and receiving by the executive agencies of information tainted by torture is not subject to international law. | UN | وهذا يؤدي إلى استنتاج خاطئ وأن جمع الوكالات التنفيذية للمعلومات المشوبة بالتعذيب وتقاسمها والحصول عليها أمور لا تخضع للقانون الدولي(). |
The standards of the exclusionary rule should therefore be interpreted in good faith and applied by way of analogy to the collection, sharing and receiving of information tainted by torture, including information obtained by other ill-treatment, even if not used in " proceedings " as narrowly defined. | UN | 74- وبالتالي، ينبغي تفسير معايير قاعدة الاستثناء بحسن نية وتطبيقها على سبيل القياس على جمع المعلومات المشوبة بالتعذيب وتبادلها وتلقيها، بما في ذلك المعلومات المنتزعة باستخدام ضروب أخرى من سوء المعاملة، حتى إن لم تستخدم في " الإجراءات " بتعريفها الضيق. |
Information tainted by torture, even when not intended to be used in court proceedings, must therefore be treated in the same way that a court would treat evidence obtained by torture or other ill-treatment. | UN | 78- وبالتالي، يجب التعامل مع المعلومات المشوبة بالتعذيب، حتى عندما لا يراد استخدامها في إجراءات المحكمة، بالطريقة نفسها التي ستتعامل بها محكمة مع أدلة منتزعة باستخدام التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة. |
Even if ultimately not used, and therefore not under scrutiny, the receipt of information tainted by torture or other ill-treatment, involving countries with a poor human rights record, condones torture or ill-treatment, makes it less likely that a State concerned will speak out against such practices and leads to State responsibility for complicity in torture and in the commission of internationally wrongful acts. | UN | وتلقي المعلومات المشوبة بأفعال التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، التي تشارك فيها بلدان ذات سجل سيئ في مجال حقوق الإنسان، حتى إن لم تستخدم هذه المعلومات في نهاية المطاف ولم تخضع بالتالي للفحص، هو أمر يتغاضى عن التعذيب، ويضعف احتمال أن تعترض دولة معنية على تلك الممارسات، ويؤدي إلى مسؤولية الدولة عن التواطؤ في التعذيب وفي ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً. |
Further, it is well settled that corruption ultimately leads to losses even if not immediately identified, as prices of contracts tainted by corruption are typically inflated to account for the percentage paid to secure the contract, and perpetrators make up for reduced bids through other means including subsequent charges and amendments to the contract, as well as other acts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المتفق عليه أن الفساد يؤدي في خاتمة المطاف إلى تكبد خسائر حتى لو لم تكتَشف الخسارات بشكل فوري، إذ إن قيم العقود المشوبة بالفساد عادة ما يجري تضخيمها لتغطية النسبة المئوية المدفوعة لضمان الحصول على العقد، ويعوّض مرتكبو الفساد قيمة العطاءات المنخفضة بوسائل أخرى تشمل ما يضاف لاحقا من تكاليف إلى العقد وما يُجرَى من تعديلات عليه، فضلا عن تصرفات أخرى. |