"المشورة القانونية المجانية" - Translation from Arabic to English

    • free legal advice
        
    • free legal counsel
        
    • free legal consultation
        
    • free legal consultations
        
    • Legal Aid
        
    Recently, associations of lawyers had been established to give free legal advice to women who had been deprived of their property. UN وفي الآونة الأخيرة، تم إنشاء رابطات للمحامين من أجل تقديم المشورة القانونية المجانية للنساء اللاتي حرمن من أملاكهن.
    free legal advice in criminal cases had always been provided without any limitations. UN أما في القضايا الجنائية، فتقدَّم المشورة القانونية المجانية دائماً دون أي قيود.
    Furthermore, the Joint Human Rights Office supported the establishment of legal clinics to provide free legal advice to victims of sexual violence. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    However, free legal counsel was provided to men and women by the Georgian Young Lawyers Association, which publicized the provisions and scope of the Convention. UN غير أن رابطة المحامين الشباب الجورجيين تقدم المشورة القانونية المجانية لكل من الرجال والنساء، وتنشر هذه الرابطة أحكام الاتفاقية ونطاقها.
    The Norwegian delegation was asked how much free legal advice was given to foreigners. UN وسُئل الوفد النرويجي عن مدى تقديم المشورة القانونية المجانية الى اﻷجانب.
    The Norwegian delegation was asked how much free legal advice was given to foreigners. UN وسُئل الوفد النرويجي عن مدى تقديم المشورة القانونية المجانية الى اﻷجانب.
    A way for him to get free legal advice. Open Subtitles وربما كان فقط تم على طريقة تمكنه من الحصول على المشورة القانونية المجانية.
    Efforts were under way to establish more family commissions so as to establish a nationwide network and to provide the necessary training to the officers and to extend the free legal advice services throughout the country. UN وهناك جهود جارية في الوقت الحالي ﻹنشاء المزيد من لجان اﻷسر ﻹقامة شبكة على نطاق الدولة وتوفير التدريب اللازم وتقديم خدمات المشورة القانونية المجانية في البلد بأسره.
    Countries might also agree to provide one another free legal advice, or make available their State counsel for the representation of other States free of charge. UN وقد توافق البلدان أيضاً على أنْ تتبادل المشورة القانونية المجانية أو على أنْ تتيح خدمات هيئة مستشاري الدولة من أجل تمثيل دول أخرى بالمجان.
    109. The Public Solicitor's Office provides free legal advice in relation to the breach of constitutional rights and freedoms. UN 109 - ويوفر مكتب المحامي العام المشورة القانونية المجانية فيما يتعلق بانتهاك الحقوق والحريات الدستورية.
    These foreign workers are assigned a case officer who will assist him/her in following through on his/her claim or complaint, including dispensing free legal advice and making referrals for medical treatment if necessary. UN ويُعيَّن لهؤلاء العمال الأجانب موظف يُكلف بقضاياهم ويساعدهم في متابعة مطالبهم أو شكاواهم، ويشمل ذلك تقديم المشورة القانونية المجانية والإحالة لتلقي العلاج الطبي عند اللزوم.
    There is a need to increase the transparency in decision-making concerning land use and resource exploration and exploitation in the Arctic and access to free legal advice regarding development issues. UN ويلزم زيادة الشفافية في صنع القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي واستكشاف الموارد واستغلالها في منطقة القطب الشمالي والحصول على المشورة القانونية المجانية فيما يتعلق بالقضايا الإنمائية.
    In Argentina, free legal advice is provided to indigenous women and other vulnerable groups in more remote areas through mobile outreach services. UN وفي الأرجنتين، تُقدَّم المشورة القانونية المجانية إلى نساء الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة الأخرى في المناطق النائية من خلال خدمات التوعية المتنقلة.
    It welcomed the creation of legal information centres and the provision of free legal advice in the framework of the Programme Décennal de Développement de la Justice (PRODEJ) and asked whether the Government has a timetable for such centres to be put in place. UN ورحبت بإنشاء مراكز للملومات القانونية وتوفير المشورة القانونية المجانية في إطار البرنامج العشري للنهوض بالقضاء، وسألت عما إذا كان لدى الحكومة جدول زمني لإنشاء تلك المراكز.
    It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت هناك محاكم متخصصة للأسرة وما إذا كانت المشورة القانونية المجانية متاحة للمرأة التي تسعى للحصول على الطلاق.
    64. Around the country various law centres provide free legal advice. UN ٤٦- وتوجد في شتى أرجاء الدانمرك مراكز قانونية منوعة تقدم المشورة القانونية المجانية.
    WLSA runs a free legal advice centre for women, empowerment programmes for women in leadership positions, and has run awareness campaigns on property and inheritance rights. UN وتدير منظمة المرأة والقانون في الجنوب الأفريقي مركزاً لتقديم المشورة القانونية المجانية للمرأة وبرامج لتمكين النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية، وقامت بتنظيم حملات للتوعية بحقوق الملكية والميراث.
    HRFOR, UNDP and UNIFEM should implement programmes targeted at women victims of violence, including legal awareness training and free legal counsel. UN ٦٣١- وينبغي للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، الشروع في تنفيذ برامج مكرسة للنساء ضحايا العنف، بما في ذلك توفير التدريب للتوعية باﻷمور القانونية وتقديم المشورة القانونية المجانية.
    At Higashi Nihon Immigration Centre and others, free legal consultation service over the telephone or meeting is already provided on a regular basis. UN وتقدم بالفعل، وبانتظام، خدمات المشورة القانونية المجانية على الهاتف أو في مقابلات مباشرة في مركز الهجرة بهيغاشي نيهون ومراكز أخرى.
    Victims do not have access to free legal consultations or psychological rehabilitation, and laws are rarely used effectively against perpetrators. UN ولا تتمكن الضحايا من الحصول على المشورة القانونية المجانية أو التأهيل النفسي، وقلما تُستخدم القوانين بشكل ناجع ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    A number of bodies have been set up to ensure implementation of this Act. They include the Department of Legal Aid for Crime Victims and the Victim Support Centre in the Office of the Procurator-General. UN خصصت لضمان الامتثال لهذا القانون مختلف الهيئات، مثل إدارة تقديم المشورة القانونية المجانية لضحايا الجريمة ومركز تقديم المساعدة للضحايا التابع لمكتب المدعي العام للجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more