"المشورة والمساعدة القانونيتين" - Translation from Arabic to English

    • legal advice and assistance
        
    • counsel and legal aid
        
    legal advice and assistance are provided to ensure that draft legislation is in accordance with international human rights standards. UN ويتم توفير المشورة والمساعدة القانونيتين للتأكد من أن مشروع التشريع يتمشى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It also provided legal advice and assistance on draft and existing legislation to ensure conformity with international human rights standards. UN كما أنها قدمت المشورة والمساعدة القانونيتين بشأن مسودات القوانين والقوانين القائمة لضمان اتساقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    (iii) Assist victims to obtain legal advice and assistance for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings; UN `٣` مساعدة المجني عليهم في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين بغرض حماية حقوقهم خلال جميع مراحل اﻹجراءات؛
    In addition, the Organization should improve the legal advice and assistance it provided to its staff. UN وإضافة لذلك، ينبغي للمنظمة تحسين المشورة والمساعدة القانونيتين اللتين تقدمهما لموظفيها.
    The Board provides legal advice and assistance and deciding who should receive financial assistance. UN ويقدم المجلس المشورة والمساعدة القانونيتين ويبت في من ينبغي أن يحصل على مساعدة مالية.
    In addition, the Treaty Section will continue to provide legal advice and assistance in treaty matters to Member States and other international organizations and private concerns as required. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل فرع المعاهدات تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في المسائل المتعلقة بالمعاهدات إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة، حسب الاقتضاء.
    In addition, the Treaty Section will continue to provide legal advice and assistance in treaty matters to Member States and other international organizations and private concerns as required. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل فرع المعاهدات تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في المسائل المتعلقة بالمعاهدات إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة، حسب الاقتضاء.
    Services to UNCITRAL will include research on international trade law, preparation of studies and policy papers, legal advice and assistance in the conduct of intergovernmental negotiations and in the drafting of decisions, amendments and proposals. UN وستشمل الخدمات المقدمة إلى الأونسيترال إجراء البحوث في مجال القانون التجاري الدولي، وإعداد الدراسات والورقات المتعلقة بالسياسات، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين لإجراء المفاوضات على الصعيد الحكومي الدولي وصياغة القرارات والتعديلات والمقترحات.
    The provision of free and competent legal advice and assistance to those who are otherwise unable to afford it is a fundamental prerequisite for ensuring that all individuals have fair and equal access to judicial and adjudicatory mechanisms. UN وتوفير المشورة والمساعدة القانونيتين المجانيتين الوافيتين لمن لا يستطيعون تحمل تكاليفهما بطريقة أخرى شرط مسبق جوهري لازم لضمان حصول كافة الأفراد بصورة منصفة متكافئة على إمكانية اللجوء إلى الآليات القضائية وآليات الفصل في الدعاوى.
    The services provided will include research on international trade law and preparation of studies and policy papers, legal advice and assistance in the conduct of intergovernmental negotiations and in the drafting of decisions, amendments and proposals. UN وستشمل الخدمات المقدمة إجراء البحوث في مجال القانون التجاري الدولي وإعداد الدراسات والورقات المتعلقة بالسياسات العامة، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات على الصعيد الحكومي الدولي وصياغة القرارات والتعديلات والاقتراحات.
    The services provided will include research on international trade law and preparation of studies and policy papers, legal advice and assistance in the conduct of intergovernmental negotiations and in the drafting of decisions, amendments and proposals. UN وستشمل الخدمات المقدمة إجراء البحوث في مجال القانون التجاري الدولي وإعداد الدراسات والورقات المتعلقة بالسياسات العامة، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات على الصعيد الحكومي الدولي وصياغة المقررات والتعديلات والاقتراحات.
    Provided legal advice and assistance to the Boards of Governors and Board of Directors, on the interpretation of the Bank's constitutive documents and by-laws. UN :: قدم المشورة والمساعدة القانونيتين إلى مجالس المحافظين ومجلس المديرين بشأن تفسير الوثائق التأسيسية للمصرف وأنظمته الداخلية.
    Citizens will have increased access to legal advice and assistance through the creation of a prototypical and replicable legal aid society. UN وسيتمكن المواطنون من الحصول على قدر أكبر من المشورة والمساعدة القانونيتين من خلال إنشاء نموذج أولي قابل للتكرار لجمعية لتقديم المساعدة القانونية.
    (d) That the right of detainees to legal advice and assistance and to have a medical examination be guaranteed; UN )د( وضمان حق المعتقلين في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين وحق المعتقل في إجراء فحص طبي له؛
    The services provided will include research on international trade law and preparation of studies and policy papers, legal advice and assistance in the conduct of intergovernmental negotiations and in the drafting of decisions, amendments and proposals. UN وستشمل الخدمات المقدمة إجراء البحوث في مجال القانون التجاري الدولي وإعداد الدراسات والورقات المتعلقة بالسياسات العامة، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات على الصعيد الحكومي الدولي وصياغة القرارات والتعديلات والاقتراحات.
    The services provided will include research on international trade law and preparation of studies and policy papers, legal advice and assistance in the conduct of intergovernmental negotiations and in the drafting of decisions, amendments and proposals. UN وستشمل الخدمات المقدمة إجراء البحوث في مجال القانون التجاري الدولي وإعداد الدراسات والورقات المتعلقة بالسياسات العامة، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات على الصعيد الحكومي الدولي وصياغة المقررات والتعديلات والاقتراحات.
    The types of activities to be undertaken will include research on topics of international law, compilation of background documents, preparation of draft reports of a substantive nature for the bodies concerned, legal advice and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of legal instruments, resolutions and decisions. UN وستشمل أنواع الأنشطة التي يُضطلع بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، وتجميع وثائق المعلومات الأساسية، وإعداد مشاريع التقارير ذات الطابع الفني لأغراض الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    The types of activities to be undertaken will include research on topics of international law, compilation of background documents, preparation of draft reports of a substantive nature for the bodies concerned, legal advice and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of legal instruments, resolutions and decisions. UN وستشمل أنواع الأنشطة التي سيُضطلع بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، وتجميع وثائق المعلومات الأساسية، وإعداد مشاريع التقارير ذات الطابع الفني من أجل الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    191. One post is proposed (P-3) for an Adviser to provide a wide spectrum of legal advice and assistance to standing police capacity personnel. UN 191 - وتُقترح وظيفة موظف (ف-3) لتقديم أشكال مختلفة من المشورة والمساعدة القانونيتين إلى أفراد قدرة الشرطة الدائمة.
    922. The increase in the level of legal advice and assistance for peacekeeping missions over the past few years is also a consequence of changes in peacekeeping operations. UN 922 - وترتبت أيضا على التغيرات التي طرأت على عمليات حفظ السلام زيادة في مستوى المشورة والمساعدة القانونيتين المقدمتين إلى بعثات حفظ السلام على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    The right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt and access to counsel and legal aid are not only measures intended for the protection of the interests of the individual, but also measures in the interest of society as a whole of the trust in and the effectiveness of the judicial process and of the reliability of evidence. UN وحقَّ الفرد في ألا يُكرَه على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنبه وحقهُ في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين تدبيران ليس الغرض منهما حماية مصالح الفرد فحسب، بل كذلك خدمة مصلحة المجتمع ككل وتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية وموثوقية الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more