"المشورة والمساعدة في" - Translation from Arabic to English

    • advice and assistance in
        
    • advice and assistance on
        
    • advice and assistance at
        
    • advice and assist with
        
    • and assisted
        
    • Advise and assist in
        
    • consultations and assistance
        
    • counselling and assistance in
        
    • counselling and assistance with
        
    The Observatory was collaborating with the Rapporteur of the European Economic and Social Committee, providing advice and assistance in preparing a draft opinion on urban spaces and violence by minors. UN ويتعاون المرصد حاليا مع مقرر تلك اللجنة ويقدّم المشورة والمساعدة في إعداد مشروع رأي بشأن المناطق الحضرية وعنف القاصرين.
    The Committee stood ready to offer advice and assistance in that regard. UN واللجنة مستعدة لتقديم المشورة والمساعدة في هذا المنحى.
    Many States seek advice and assistance in dealing with mounting juvenile delinquency and the treatment of juvenile offenders. UN وتطلب دول كثيرة المشورة والمساعدة في معالجة جنوح اﻷحداث المتزايد ومعاملة المجرمين اﻷحداث.
    The Council, inter alia, provides language and vocational training as well as advice and assistance on social matters. UN ويقدم المجلس في جملة أمور دورات لتعلﱡم اللغة وتدريباً مهنيا فضلا عن المشورة والمساعدة في المسائل الاجتماعية.
    Many States seek advice and assistance in dealing with mounting juvenile delinquency and the treatment of juvenile offenders. UN وتطلب دول كثيرة المشورة والمساعدة في معالجة جنوح اﻷحداث المتزايد ومعاملة المجرمين اﻷحداث.
    (i) Provide advice and assistance in verifying the cost of approved design changes; UN ' 1` تقديم المشورة والمساعدة في التحقق من تكلفة إجراء التغييرات الموافق على إجرائها في التصميمات؛
    The United Nations stands ready to provide advice and assistance in this effort as required. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الجهد، حسب الاقتضاء.
    It has substantially contributed to strengthening human resource development and has provided advice and assistance in the management of ports. UN وقد أسهم بقدر كبير في تعزيز تنمية الموارد البشرية وقدم المشورة والمساعدة في إدارة المواني.
    An Office of the Employee Advocate had been established to provide advice and assistance in that regard. UN وأنشئ مكتب للدفاع عن حقوق العاملين لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الصدد.
    In the field of youth, a number of Governments have requested advice and assistance in the design of strategies and policies to incorporate young persons in all aspects of development as agents and beneficiaries. UN وفي ميدان الشباب، طلب عدد من الحكومات المشورة والمساعدة في تصميم استراتيجيات وسياسات لادماج الشباب في جميع جوانب التنمية بوصفهم فاعلين ومستفيدين.
    OHCHR has continued to provide advice and assistance in the establishment and capacity-building of institutions through its field presences and collaboration with other United Nations partners, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), and with regional networks of NHRIs. UN وقد واصلت المفوضية تقديم المشورة والمساعدة في إنشاء المؤسسات وبناء قدراتها عن طريق تواجدها الميداني وتعاونها مع شركائها الآخرين من منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    It will therefore look to the Agency and its international partners for advice and assistance in the proper exploitation of its uranium reserves. UN ولذلك ستتطلع إلى الوكالة وشركائها الدوليين للحصول على المشورة والمساعدة في مجال الاستغلال المناسب لاحتياطاتها من اليورانيوم.
    :: Department of Peacekeeping Operations. The Department has been providing advice and assistance in developing judicial reform strategy in Afghanistan and Iraq. UN - إدارة عمليات حفظ السلام: تقدم الإدارة المشورة والمساعدة في وضع استراتيجية للإصلاحات القضائية في أفغانستان والعراق.
    77. The Council operates through six Technical Sub-Committees that provide advice and assistance in the implementation of the National Gender Programme Framework. UN 77 - ويعمل المجلس من خلال ست لجان فرعية تقنية تقدم المشورة والمساعدة في تنفيذ الإطار الوطني للبرنامج الجنساني.
    Associate collaborators shall be permitted to pursue their work at the College and shall be expected to provide advice and assistance in matters related to the work programme of the College. UN ويسمح للمتعاونين المشاركين بالعمل في الكلية، ويتوقع منهم تقديم المشورة والمساعدة في المسائل المتعلقة ببرنامج عمل الكلية.
    The Advisory Committee recommends that the Tribunal discuss the problem identified in paragraph 6 with relevant host Government authorities, with a view to seeking advice and assistance in obtaining additional local staff for the Tribunal’s needs. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تناقش المحكمة المشكلة المبيﱠنة في الفقرة ٦ مع سلطات الحكومة المضيفة ذات الصلة، بهدف الحصول على المشورة والمساعدة في مجال التزود بموظفين محليين إضافيين لتلبية احتياجاتها.
    The Council inter alia provides language and vocational training, as well as advice and assistance on social matters. UN ويقدم المجلس، ضمن جملة أمور، التدريب اللغوي والمهني، وأيضا المشورة والمساعدة في المسائل الاجتماعية.
    The work of the two Legal Officers would be split along functional lines: one would largely be responsible for providing advice and assistance on matters involving administrative, managerial and institutional support, while the other would provide legal support in respect of procurement matters, including for fuel, logistics and supplies. UN وسيقسَّم عمل هذين الموظفين القانونيين تبعا لمهام وظيفية: ففي حين يكون أحدهما مسؤولا إلى حد كبير عن تقديم المشورة والمساعدة في المسائل التي تنطوي على توفير الدعم الإداري والتنظيمي والمؤسسي، يضطلع الآخر بتقديم الدعم القانوني في ما يتعلق بمسائل المشتريات، بما فيها الوقود واللوجستيات والإمدادات.
    8. The ILO therefore intends to follow closely the deliberations in the Commission, and will be glad to provide advice and assistance at any time. UN ٨- ولذلك تعتزم منظمة العمل الدولية متابعة المناقشات التي ستجري في اللجنة بدقة وسيسرها أن تقدم المشورة والمساعدة في أي وقت.
    :: Provide advice and assist with start-up operations for unit activities in a field office UN :: تقديم المشورة والمساعدة في عمليات إنشاء أنشطة الوحدة في مكتب ميداني
    Trial counsel have provided advice on and assisted with ongoing investigative work. UN وقدم وكلاء المدعي العام المشورة والمساعدة في أعمال التحقيق الجارية.
    In addition, ISAF started to Advise and assist in the development of a Joint Security Co-ordination Centre. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت القوة الدولية في تقديم المشورة والمساعدة في مجال تطوير مركز للتنسيق الأمني المشترك.
    :: The National Human Rights Centre was set up as an independent body tasked at the national level to protect human rights, promote its culture, monitor its status, provide legal consultations and assistance, handle complaints, and observe human rights violations with a view to ending them and eliminating their effects. UN :: إنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان كهيئة مستقلة مكلفة على المستوى الوطني بحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة حقوق الإنسان ورصد حالتها وتقديم المشورة والمساعدة في المجال القانوني ومعالجة الشكاوى ورصد انتهاكات حقوق الإنسان بهدف وضع حد لها والقضاء على آثارها؛
    (c) number and proportion of child victims who have received counselling and assistance in recovery. UN (ج) عدد ونسبة الأطفال الضحايا الذين تلقوا المشورة والمساعدة في التعافي.
    (b) Strengthen its provision of family planning counselling and assistance with particular regard to reproductive health, and ensure that adolescents have free and confidential access to such assistance. UN (ب) تشجيع تقديم المشورة والمساعدة في مجال تنظيم الأسرة، مع إيلاء اهتمام خاص للصحة الإنجابية، وتأمين وصول المراهقين إلى هذه المساعدة بالمجان وبصورة سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more