"المصابين بالفيروس" - Translation from Arabic to English

    • living with HIV
        
    • affected by HIV
        
    • living with the virus
        
    • of HIV
        
    • of HIV-positive
        
    • HIV-positive people
        
    • people with HIV
        
    • the HIV
        
    • those infected with HIV
        
    • people infected with HIV
        
    • HIV-infected people
        
    • persons with HIV
        
    • PWAs
        
    • infected people
        
    In subSaharan Africa, three quarters of all young people living with HIV are between the ages of 15 and 24. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن ثلاثة أرباع الشباب المصابين بالفيروس تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما.
    In 2005, over 35 million people had been living with HIV. UN وفي عام 2005 تجاوز عدد المصابين بالفيروس 35 مليون شخص.
    An estimated 38.6 million people worldwide were living with HIV in 2005. UN ففي عام 2005، قدّر عدد المصابين بالفيروس بحوالي 38.6 مليون شخص.
    Canada's national response also promotes the participation of people living with and affected by HIV in the development of policies and programmes within Canada and abroad. UN كما تعزِّز أنشطة التصدي الوطنية في كندا مشاركة المصابين بالفيروس والمتأثرين به في وضع سياسات وبرامج داخل كندا وخارجها.
    Young people accounted for 40 per cent of new infections in 2006; 48 per cent of people living with HIV are women. UN وشكل الشباب 40 في المائة من الإصابات الجديدة في عام 2006؛ وتشكل النساء 48 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس.
    In addition, 28 centres provide treatment for people who are living with HIV and diagnosed as HIV-positive. UN وعلاوة على ذلك، يوفر 28 مركزا العلاج للأشخاص المصابين بالفيروس أو الذين شُخصت إصابتهم به.
    Putting people living with HIV at the centre of the response is therefore critical. UN ومن ثم، فإن جعل المصابين بالفيروس محورا لتدابير التصدي أمر بالغ الأهمية.
    It is intolerable that, decades into our war on AIDS, discrimination still persists against people living with HIV and against key populations. UN فمن غير المقبول، بعد عقود من حربنا على الإيدز، أن يظل التمييز قائما ضد المصابين بالفيروس وضد فئات رئيسية من السكان.
    We have expanded free antiretroviral therapy and, as a result, there has been meaningful improvement in the survival and quality of life for people living with HIV. UN ونتيجة لذلك، حدث تحسن هام في بقاء المصابين بالفيروس على قيد الحياة وفي نوعية حياتهم.
    In many low-income countries, significant proportions of people living with HIV still lack access to treatment. UN وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس لا يمكنهم الحصول على العلاج.
    For example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and others emphasized that children living with HIV or from families where a parent was living with HIV often faced discrimination in school and society. UN فقد أكدت اليونيسيف وجهات أخرى، على سبيل المثال، أن الأطفال المصابين بالفيروس أو المنتمين إلى أسر يكون فيها أحد الوالدين مصاباً به يعانون في كثير من الأحيان من التمييز في المدرسة والمجتمع.
    Much has been done to support the capacity of people living with HIV and that of women to participate, but more still needs to be done. UN وقد أنجز الكثير في سبيل دعم قدرات المصابين بالفيروس والنساء للمشاركة، بيد أنه لا يزال يتعين فعل المزيد.
    Such measures send the message that people living with HIV are a danger to society. UN وتوجه هذه التدابير رسالة مفادها أن المصابين بالفيروس خطر على المجتمع.
    A palliative care strategy for people living with HIV has been approved. UN وقد تمت الموافقة على استراتيجية للرعاية التسكينية للأشخاص المصابين بالفيروس.
    Israel is fortunate to have a low rate of HIV/AIDS, with approximately only 5,000 people living with HIV as of 2007. UN وإسرائيل محظوظة إذ لديها معدل متدني من الإصابات بالإيدز، فقط 000 5 شخص تقريبا هو عدد المصابين بالفيروس حتى عام 2007.
    Improved detection, reporting and follow-up will be necessary to safeguard the lives of women and children living with HIV. UN وسيكون تحسين الكشف عن الإصابة والإبلاغ والمتابعة ضروريا لصون حياة النساء والأطفال المصابين بالفيروس.
    Real empowerment and active and meaningful participation of people living with and affected by HIV is imperative. UN وتمكين المصابين بالفيروس ومشاركتهم بطريقة نشطة ومجدية أمر حتمي.
    On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. UN وفي ما يتعلق بالمجال الإنساني، يتعين على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يفهم أثر عدم الاستقرار والهشاشة على نقل العدوى، وعلى السكان المصابين بالفيروس.
    In Africa, the majority of HIV-positive adults are women. UN ففي أفريقيا، تشكل النساء أغلبية البالغين المصابين بالفيروس.
    It was also a starting point for access to treatment for HIV-positive people. UN وشكَّل أيضا نقطة انطلاق لحصول المصابين بالفيروس على المعالجة.
    These communities included people with HIV, people who use drugs, men who have sex with men, and sex workers. UN وتشمل هذه الجماعات المصابين بالفيروس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس.
    Follow up: More than half of the HIV positive children are lost to follow up after testing. UN المتابعة: لا تجري متابعة أكثر من نصف الأطفال المصابين بالفيروس في أعقاب الاختبار.
    Therefore, some states had adopted appropriate laws and regulations relating to the rights of those infected with HIV or otherwise had developed AIDS. UN ولذلك اعتمدت بعض الولايات قوانين وأنظمة ملائمة تتعلق بحقوق المصابين بالفيروس أو مرضى الإيدز.
    Women constitute two-thirds of all people infected with HIV. UN وتشكل النساء ثلثي مجموع المصابين بالفيروس.
    Still, the number of HIV-infected people is increasing rapidly. UN ومع ذلك، يزداد عدد المصابين بالفيروس بشكل سريع.
    States should ensure that persons with HIV/AIDS are allowed to work as long as they can carry out the functions of the job. UN وينبغي أن تضمن الدول السماح لﻷشخاص المصابين بالفيروس أو اﻹيدز بالعمل طالما هم قادرون على القيام بوظيفتهم.
    In that framework, a care module for PWAs has been adopted and used in certain personnel training programmes. UN وتم أيضا في هذا الإطار اعتماد نموذج لرعاية المصابين بالفيروس وتدريب الموظفين على تنفيذه.
    In fact, women now constitute 61 per cent of infected people in Africa outside of North Africa. UN والواقع أن النساء يشكلن الآن 61 في المائة من المصابين بالفيروس في أفريقيا، خارج منطقة شمال أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more