"المصابين بصدمات نفسية" - Translation from Arabic to English

    • traumatized
        
    • trauma
        
    traumatized persons often experienced difficulties in remembering the details and chronology of their history. UN وأوضح أن الأشخاص المصابين بصدمات نفسية كثيراً ما يعانون صعوبات في تذكر التفاصيل وتسلسل الأحداث.
    traumatized persons and those with specific needs, including women, are not housed separately. UN ولا يوجد مرفق منفصل لإيواء المصابين بصدمات نفسية ومن لديهم احتياجات محددة، بمن فيهم النساء.
    traumatized persons and those with specific needs, including women, are not housed separately. UN ولا يوجد مرفق منفصل لإيواء المصابين بصدمات نفسية ومن لديهم احتياجات محددة، بمن فيهم النساء.
    The two volunteers were transporting supplies for a joint SARC-UNICEF project that provides children traumatized by the conflict with psychosocial support. UN وكان المتطوعان ينقلان لوازم لمشروع مشترك بين الهلال الأحمر العربي السوري واليونيسيف لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال المصابين بصدمات نفسية من جراء النزاع.
    The level of child trauma is high. UN وقد بلغ مستوى المصابين بصدمات نفسية مستوى عاليا.
    Germany builds sports facilities for women in Afghanistan and trains sports personnel to work for traumatized disaster victims in Europe and developing countries. UN وتقوم ألمانيا بتشييد مرافق رياضية للنساء في أفغانستان، وتدريب موظفين في مجال الرياضة للعمل لصالح ضحايا الكوارث المصابين بصدمات نفسية في أوروبا والبلدان النامية.
    381. One speaker expressed his country's agreement with the selected regional strategies, such as providing assistance to traumatized and other vulnerable children, as well as to capacity-building of civil society in Algeria. UN 381 - وأعرب أحد المتكلمين عن موافقة بلده على الاستراتيجيات الإقليمية المختارة، مثل توفير المساعدة للأطفال المصابين بصدمات نفسية وغيرهم من ضعفاء الأطفال، وكذلك لبناء قدرات المجتمع المدني في الجزائر.
    In Algeria, UNICEF support in 1999 for the psychological rehabilitation of traumatized children focused on the training of nearly 1,000 inspectors, counsellors and teachers on child trauma and treatment. UN وفي الجزائر، ركز دعم اليونيسيف عام 1999 لصالح إعادة التأهيل النفسي للأطفال المصابين بصدمات نفسية على تدريب ما يقرب من 000 1 مفتش، وموجه ومعلم من المهتمين بصدمات الأطفال النفسية ومعالجتها.
    In refugee contexts, training to deal with traumatized learners and psychosocial support and expert counselling for both teachers and refugees. UN القيام، في السياقات الخاصة باللاجئين، بالتدريب على التعامل مع المتعلمين المصابين بصدمات نفسية وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي ومشورة الخبراء إلى المدرسين واللاجئين على السواء.
    For example, Dr. Magna Raundalen led a seminar on counselling techniques for teachers working with traumatized children at Natinga on 17 and 18 August. UN فعلى سبيل المثال، تولى الدكتور ماغنا رَوندالين إدارة حلقة دراسية بشأن أساليب إسداء النصح للمدرسين الذين يتعاملون مع اﻷطفال المصابين بصدمات نفسية وذلك في ناتينغا يومي ١٧ و١٨ آب/أغسطس.
    Gordon is too scared to try anything new or different because he's traumatized from being a loser his entire life. Open Subtitles غوردن) يخاف تجربة شيء) جديد أو مختلف لانه من المصابين بصدمات نفسية كونه خاسر طوال حياته
    Did Fernskog sometimes work with traumatized officers? Open Subtitles هل كان (إيمل) يعمل أحياناً مع رجال الشرطة المصابين بصدمات نفسية ؟
    209. The Committee is concerned that insufficient attention has been given to adolescent health issues, including developmental, mental and reproductive health concerns, substance abuse, as well as adolescents traumatized by the consequences of the genocide. UN 209- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم منح اهتمام كافٍ لقضايا صحة المراهقين، بما في ذلك مشاكل النمو والصحة العقلية والإنجابية وتعاطي المخدرات، فضلاً عن المراهقين المصابين بصدمات نفسية ناجمة عن الآثار التي خلفتها الإبادة الجماعية.
    5.4 By reference to a judgement of the Administrative Court of Dresden (Germany) of 12 December 2000, the complainant submits that facilities for the treatment of traumatized persons in Sri Lanka are not sufficient to meet the demand of the tens of thousands of victims of torture in need. UN 5-4 وبالإشارة إلى حكم صادر من محكمة درسدن الإدارية (ألمانيا) بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، يؤكد صاحب الشكوى أن منشآت معالجة الأشخاص المصابين بصدمات نفسية في سري لانكا لا تكفي للوفاء باحتياجات عشرات الآلاف من ضحايا التعذيب.
    Illustrating the flexibility and adaptability of the community-based organizations to respond to the challenges posed by the escalating conditions of strife in the Gaza Strip, women's programme centre committees organized special lectures and workshops at their premises in cooperation with local and international NGOs, on subjects such as first aid, guidance and counselling (particularly for mothers), and assistance for traumatized children. UN ومما يدل على مرونة مراكز البرامج النسائية وتكيفها للاستجابة للتحديات التي يطرحها تفاقم حالة الصراع في قطاع غزة، نظمت اللجان التابعة لتلك المراكز محاضرات وحلقات عمل خاصة في أماكن عملها، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، بشأن مواضيع مثل الإسعافات الأولية، والتوجيه وإسداء المشورة (خصوصا للأمهات) والمساعدة، والأطفال المصابين بصدمات نفسية.
    54. In terms of national injury surveillance, Tajikistan reported that every medical facility submits reports to the Ministry of Health and Social Protection of Population on the numbers of trauma patients admitted. UN 54- وفيما يتعلق بالمراقبة الوطنية للإصابات، أفادت طاجيكستان بأن كل مرفق طبي يقدم تقارير إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية للسكان عن أعداد المصابين بصدمات نفسية الذين تم إدخالهم إلى المستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more