"المصادرة المدنية" - Translation from Arabic to English

    • civil forfeiture
        
    • civil confiscation
        
    These conflicting views on the propriety of civil forfeiture pose one of the central difficulties to international cooperation. UN 35- وهذه الآراء المتضاربة بشأن سلامة المصادرة المدنية تثير واحدة من أبرز الصعوبات أمام التعاون الدولي.
    The civil forfeiture actually results in the permanent transfer of ownership of the assets to the United States. UN وتسفر المصادرة المدنية فعلا عن النقل الدائم لملكية الأصول إلى الولايات المتحدة.
    The Polish legislation also provides for civil forfeiture pursuant to article 412 of the Civil Code. UN وتنصُّ التشريعات البولندية أيضاً على المصادرة المدنية عملاً بالمادة 412 من القانون المدني.
    Section 69 of the Proceeds of Crimes Act authorizes not only criminal but also civil forfeiture in corruption cases. UN ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد.
    Beyond criminal confiscation models, civil confiscation provides an alternative in many cases. UN وبالإضافة إلى نماذج المصادرة الجنائية، تتيح المصادرة المدنية بديلا في عدة حالات.
    One speaker referred in that regard to model legislation on civil forfeiture, although it was noted that civil forfeiture was not a mandatory provision of either convention. UN وأشار أحد المتكلمين في هذا الصدد إلى التشريع النموذجي بشأن المصادرة المدنية رغم أنه لوحظ أن المصادرة المدنية ليست حكما إلزاميا في أي من الاتفاقيتين.
    More attention should also be given to possibilities for the confiscation of assets, for example, through the reversal of the burden of proof and the use of civil forfeiture. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لامكانيات مصادرة الموجودات، مثلا عن طريق عكس عبء الاثبات واستخدام أسلوب المصادرة المدنية.
    Furthermore, for many countries, civil forfeiture was a procedure of a relatively novel nature and not currently permissible. UN علاوة على ذلك، فإن المصادرة المدنية للممتلكات تعتبر، بالنسبة للعديد من البلدان، إجراءا حديث الطابع نسبيا وغير مسموح به في الوقت الحاضر.
    Besides provisions on measures preventing money-laundering and conviction-based confiscation of assets, it also focuses on civil forfeiture. UN وإلى جانب الأحكام التي تتناول تدابير منع غسل الأموال ومصادرة الموجودات بالاستناد إلى الإدانة، يتم التركيز أيضا على المصادرة المدنية.
    Further, a new Bill is being drafted entitled the Proceeds of Crime Act, primarily to introduce civil forfeiture and to address certain operational issues with respect to money laundering and other financial crimes. UN وعلاوة على ذلك، تجري الآن صياغة قانون جديد بعنوان قانون عائدات الجريمة، وذلك بشكل رئيسي لتقديم المصادرة المدنية ولمعالجة مسائل تشغيلية معينة تتعلق بغسل الأموال وغيره من الجرائم المالية.
    civil forfeiture proceedings are independent of a criminal prosecution and provide the basis for forfeiture irrespective of the status of the property owner, including when s/he is a fugitive, dead, or otherwise unavailable for prosecution. UN وإجراءات المصادرة المدنية مستقلة عن المحاكمة الجنائية وتوفر الأساس للمصادرة بصرف النظر عن حالة صاحب الممتلكات بما في ذلك عندما يكون هاربا، ميتا أو غير موجود للمحاكمة.
    It provides for the civil forfeiture of the proceeds of unlawful activity (ss.20A, 20B) UN ينص على المصادرة المدنية لعائدات الأنشطة غير المشروعة (المادتان 20 ألف و 20 باء)
    In doing so, Member States should consider innovative legal techniques such as the reversal of the burden of proof to establish the lawful origin of the proceeds, preventive measures for politically exposed persons, the criminal liability of legal persons and civil forfeiture techniques. UN وينبغي للدول، لدى فعل ذلك، أن تنظر في أساليب قانونية مبتكرة، مثل عكس عبء الإثبات، بحيث يتعيّن إثبات مشروعية مصدر العائدات، واتخاذ تدابير وقائية فيما يخصّ الأشخاص المعرَّضين سياسيا، وإرساء المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين وأساليب المصادرة المدنية.
    The Philippines utilized the template circulated during the fifth session of the Implementation Review Group to provide information on domestic measures regarding civil forfeiture. UN ٦٥- استخدمت الفلبين النموذج الذي عُمِّم أثناء الدورة الخامسة للفريق المعني باستعراض التنفيذ لتقديم معلومات عن التدابير المحلية المتَّخذة فيما يخص المصادرة المدنية.
    5. Sergey Skvortsov of the Russian Federation made reference to the experience of the Russian Federation and outlined two means of recovering assets: the use of mutual legal assistance based on foreign proceedings and judgements recognized by Russian Federation courts; and civil forfeiture proceedings launched in the Russian Federation. UN 5- وأشار سيرجي سكفورتسوف من الاتحاد الروسي إلى تجربة الاتحاد الروسي كما بيّن وسيلتين من وسائل استرداد الموجودات هما: استخدام المساعدة القانونية المتبادلة المستندة إلى الإجراءات والأحكام الأجنبية التي تعترف بها المحاكم في الاتحاد الروسي، وإجراءات المصادرة المدنية المستهلّة داخل الاتحاد الروسي.
    (c) Where they have not already done so, and if constitutional provisions allow for it, governments of the region should take steps to enact non-conviction-based asset forfeiture laws (civil forfeiture) and accordingly to increase their efficiency in confiscating ill-gotten assets originating from drug trafficking and organized crime. UN (ج) ينبغي لحكومات المنطقة التي لم تتخذ بعد خطوات لاشتراع قوانين مصادرة الموجودات بدون وجود حكم بالإدانة (المصادرة المدنية)، وبقدر ما تجيزه الأحكام الدستورية، أن تفعل ذلك وبالتالي زيادة كفاءتها في مصادرة الموجودات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدّرات والجريمة المنظمة.
    Most States indicated that they had in place legislative provisions dealing with the confiscation of the proceeds of fraud and other crimes. Those included schemes based on the criminal conviction of offenders, in rem proceedings, hybrid processes in which types of civil forfeiture or recovery could be based on criminal proceedings and completely civil recovery schemes initiated by victims or, in at least one case, by the State. UN 31- وأفادت معظم الدول بأن لديها أحكاما تشريعية تعالج مصادرة عائدات الاحتيال والجرائم الأخرى، ومن بينها برامج تستند إلى أحكام الإدانة الجنائية الصادرة على الجناة، ودعاوى للمطالبات العينية، وعمليات خليطة تجيز أنواعا من المصادرة المدنية أو الاسترداد المدني بالاستناد إلى دعاوى جنائية، وبرامج استرداد مدنية كاملة تبدأ بطلب يقدمه الضحية، أو، في حالة واحدة على الأقل، الدولة.
    A request for civil confiscation could be executed in France if one of two conditions were met: if the decision underlying the request for confiscation was final, binding and its execution would not be against public order; or if the proceeds could have been confiscated under similar proceedings under French law. UN ويمكن تنفيذ طلبات المصادرة المدنية في فرنسا إذا استوفي أحد الشرطين التاليين: أن يكون الحكم الذي يستند إليه طلب المصادرة نهائياً وملزماً وتنفيذه لا يتعارض مع النظام العام؛ وأن يكون من الممكن مصادرة العائدات في إطار إجراءات مماثلة بمقتضى القانون الفرنسي.
    If the foreign jurisdiction does not yet have a forfeiture-related order against the asset, the United States, when appropriate, can initiate an action in the United States, either as a criminal confiscation or as a " non-conviction-based " (civil) confiscation. UN ٨٤- فإذا لم تكن محاكم الدولة الأجنبية قد أصدرت بعد حكما بشأن مصادرة الموجودات ذات الصلة، فيمكن لسلطات الولايات المتحدة، عند الاقتضاء، أن تقيم دعوى قضائية في محاكمها، إما لمصادرتها بحكم جنائي أو مصادرتها " دون استناد إلى إدانة جنائية " (المصادرة المدنية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more