"المصادر الحالية" - Translation from Arabic to English

    • existing sources
        
    • current sources
        
    The organizations explained that, owing to the world economic crisis, grants from existing sources decreased. UN وفسرت المنظمات ذلك بأنه نظرا للأزمة الاقتصادية العالمية، تناقصت المنح المقدمة من المصادر الحالية.
    The CST was requested to refine these global indicators further, capitalizing on existing sources of data. UN وطُلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا تنقيح هذه المؤشرات الشاملة، استناداً إلى المصادر الحالية للبيانات.
    existing sources should be reinforced by additional aid flows and commitments and by new mechanisms. UN وينبغي تعزيز المصادر الحالية عن طريق معونات والتزامات إضافية وآليات جديدة.
    Notwithstanding caveats and uncertainties of estimates of total financing requirements, it is therefore fair to conclude that financial flows from current sources are clearly insufficient to meet the substantial additional requirements. UN وبصرف النظر عن المحاذير والشكوك بشأن تقديرات مجموع الاحتياجات من التمويل، فإن من المعقول استنتاج أن من الواضح أن التدفقات المالية من المصادر الحالية غير كافية لتلبية الاحتياجات الإضافية الكبيرة.
    4. The amount of money frozen under the Al-Qaida, Taliban sanctions continues to climb, but at a decreasing rate, and the Team looks at some current sources of terrorist financing and various measures to cut them off. UN 4 - ولا يزال حجم الأموال المجمّدة بموجب الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان آخذ في الارتفاع، ولكن بمعدل متناقص، وينظر الفريق في بعض المصادر الحالية لتمويل الإرهابيين وفي مختلف التدابير الرامية لقطعها.
    Furthermore, existing sources of cyberintelligence across the Secretariat have been consolidated to increase its ability to proactively adjust defensive measures; UN وعلاوة على ذلك، تم تدعيم المصادر الحالية للمعلومات الإلكترونية على نطاق الأمانة العامة بما يتيح زيادة قدرتها على التكيف بصورة استباقية مع التدابير الدفاعية؛
    The former was a literature review outlining existing sources of disaggregated data in the justice, health, education and social service sectors. UN وقد تمثل المشروع المذكور في استعراض الأدبيات التي تحدد المصادر الحالية للبيانات المصنفة في قطاعات العدل والصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    Further, the recent global financial crisis has underlined the significant exposure of African countries to external shocks owing to their heavily reliance on existing sources of finance. UN وعلاوة على ذلك، أثبتت الأزمة المالية العالمية الأخيرة أن البلدان الأفريقية تتعرض بدرجة كبيرة للصدمات الخارجية بسبب اعتمادها الكبير على المصادر الحالية للتمويل.
    These global indicators are to be refined further by the CST, capitalizing on existing sources of data, to form the baseline data trends under outcome 3.2. UN ويتعين أن تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا بتمحيص هذه المؤشرات الشاملة، استناداً إلى المصادر الحالية للبيانات، بهدف تحديد اتجاهات البيانات الأساسية المتعلقة بالنتيجة 3-2.
    These global indicators are to be refined further by the CST, capitalizing on existing sources of data, to form the baseline data trends under outcome 3.2. UN ويتعين أن تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا بتمحيص هذه المؤشرات الشاملة، استناداً إلى المصادر الحالية للبيانات، بهدف تحديد اتجاهات البيانات الأساسية المتعلقة بالنتيجة 3-2.
    The erosion of existing sources of public finance should be resisted, while public resources should be more effectively secured for social development through tying revenue to outlay, and through fiscal stabilization. UN وينبغي مقاومة تآكل المصادر الحالية للتمويل العام، في حين أنه ينبغي تأمين الموارد العامة بصورة أكثر فعالية للتنمية الاجتماعية عبر ربط الدخل بالإنفاق، وعبر الاستقرار المالي.
    35. To that end, the Secretariat should prepare a study on existing sources of financing for development, the object being to list the various sources and show which were the largest sources of financial cooperation in development. UN ٣٥ - وذكر أن على اﻷمانة العامة، تحقيقا لتلك الغاية أن تعد دراسة عن المصادر الحالية لتمويل التنمية يكـون هدفها إعداد قائمة بالمصادر المتنوعة وتبيان أيها أكبر المصادر للتعاون المالي من أجل التنمية.
    Meanwhile, UNAMA stands ready to facilitate, as requested, dialogue between representatives of various ethnic communities to help redress past grievances and existing sources of conflict or tension. UN وفي غضون ذلك، فإن البعثة تقف على أهبة الاستعداد لتيسير الحوار بين ممثلي مختلف الجماعات الإثنية، للمساعدة في المسائل التي تساعد في رفع المظالم السابقة وإزالة المصادر الحالية للنزاع أو التوتر.
    9. Further requests the Executive Director to include in the next report important data gaps that cannot be filled from existing sources, including collaborating centres of environmental assessment excellence. UN ٩ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير القادم الثغرات المهمة في البيانات التي لا يمكن سدها من المصادر الحالية بما فيها مراكز الامتياز المتعاونة للتقييم البيئي.
    Facilitate links for accessing to funds and should reduce diversification among existing sources of funds within the Convention; UN (ج) تسهيل الروابط التي تُتيح الحصول على الأموال ووجوب الحد من تنوع المصادر الحالية للأموال في إطار الاتفاقية؛
    However, the recent global financial crisis underlined the significant exposure to external shocks that African countries face when they rely heavily on the existing sources of external development finance and the need to find other more sustainable, predictable and complementary sources. UN ومع ذلك، سلطت الأزمة المالية العالمية الأخيرة الضوء على خطر التعرض للصدمات الخارجية التي تواجه البلدان الأفريقية عندما تعتمد اعتمادا كبيرا على المصادر الحالية المتمثلة في التمويل الخارجي، وضرورة إيجاد مصادر تكميلية أخرى أكثر استدامة ويمكن التنبؤ بها.
    (b) Awareness and accessibility: participants pointed to the importance of ensuring that all stakeholders were aware of the range of existing sources of finance and inkind assistance that were available to help them meet their commitments and needs; UN (ب) تعميق الوعي والتوافر الميسور: أشار المشاركون إلى أهمية ضمان أن يكون جميع أصحاب المصلحة على وعي بنطاق المصادر الحالية للتمويل والمساعدة العينية المتاحة لمساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم واحتياجاتهم؛
    (b) Awareness and accessibility: participants pointed to the importance of ensuring that all stakeholders were aware of the range of existing sources of finance and inkind assistance that were available to help them meet their commitments and needs; UN (ب) تعميق الوعي والتوافر الميسور: أشار المشاركون إلى أهمية ضمان أن يكون جميع أصحاب المصلحة على وعي بنطاق المصادر الحالية للتمويل والمساعدة العينية المتاحة لمساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم واحتياجاتهم؛
    The Group appreciated the Director-General's efforts with respect to UNIDO access to funding from the Global Environment Facility (GEF), and it encouraged the Secretariat to continue working on greater fund mobilization from current sources and to explore new sources. UN 7- كذلك فإن المجموعة تقدّر جهود المدير العام فيما يتعلق بسبل وصول اليونيدو إلى مصدر التمويل من مرفق البيئة العالمية، كما إنها تشجّع الأمانة على مواصلة العمل على حشد المزيد من الأموال من المصادر الحالية وعلى استكشاف مصادر جديدة أيضاً.
    IPCS considered waste incineration and disposal of PCN-containing items as the major current sources of PCN releases to the environment (IPCS, 2001). UN 45 - يَعتَبِر البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية أن ترميد النفايات والتخلص من الأشياء المحتوية على النفثالينات المتعددة الكلور هي المصادر الحالية الرئيسية لإطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور في البيئة (IPCS, 2001).
    IPCS considered waste incineration and disposal of CN-containing items as the major current sources of CN releases to the environment (IPCS, 2001). UN 46 - يَعتَبِر البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية أن ترميد النفايات والتخلص من الأشياء المحتوية على النفثالينات المكلورة هي المصادر الحالية الرئيسية لإطلاقات النفثالينات المكلورة في البيئة (IPCS, 2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more