It is hard to understand, however, how the real interests of the defendant would be harmed by better treatment of victims by the authorities. | UN | ومع ذلك، من الصعب تفهم كيف يمكن أن تتأثر المصالح الحقيقية للمتهم بسبب معاملة أفضل للمجني عليهم من جانب السلطات. |
Thorough reform of the Security Council was also needed in order to make it an inclusive, transparent and democratic body that reflected the real interests of the international community. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن حتى يصبح هيئة جامعة وشفافة وديمقراطية تعكس المصالح الحقيقية للمجتمع الدولي. |
Sadly, having been forgotten by the world for so long, we have now emerged as an issue to be used by some to pursue their own agendas, again at the expense of the real interests of my people. | UN | ولﻷسف، بعد أن نسينا العالم هذه المدة الطويلة، ظهرنا اﻵن كمسألة يستخدمها البعض لدفع مخططاتهم الخاصة، مرة أخرى على حساب المصالح الحقيقية لشعبي. |
Moreover, that approach did not serve the genuine interests of anyone or benefit the victims of human-rights violations. | UN | وفضلاً عن هذا فإن ذلك النهج لا يخدم المصالح الحقيقية لأي أحد ولا يفيد ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Instead of rallying around Arafat, the international community must rally around the genuine interests of the Palestinian people. | UN | وبدلا من الالتفاف حول عرفات، يجب أن يلتف المجتمع الدولي حول المصالح الحقيقية للشعب الفلسطيني. |
The question before the Board was whether the role UNCTAD had to play would be a constructive one that made an impartial and meaningful contribution to the true interests of all who must live together in the region. | UN | والمسألة المعروضة على المجلس هي هل سيكون الدور الذي يتعين على اﻷونكتاد الاضطلاع به دورا بناء يقدم مساهمة غير متحيزة وذات مغزى في تحقيق المصالح الحقيقية لجميع الذين يجب أن يعيشوا معا في المنطقة؟ |
The Government was prompted in that decision in the belief that this process will serve the bona fide interests of Cyprus, as well as the mutual benefit of all parties involved, namely Turkey and the EU. | UN | وقد اتخذت الحكومة هذا القرار لاعتقادها بأن هذه العملية سوف تخدم المصالح الحقيقية لقبرص، كما أنها ستعود بالمنفعة المتبادلة على جميع الأطراف المعنية، وهي تركيا وبلدان الاتحاد الأوروبي. |
It was generally recognized that world economic growth necessitated better macroeconomic management, taking into account the real interests of both developing and developed countries. | UN | وقد اتفق على الاعتراف بأن نمو الاقتصاد العالمي يتطلب إدارة أكثر حذرا للاقتصاد الكلي تأخذ في الاعتبار المصالح الحقيقية للبلدان سواء النامية أو المتقدمة النمو. |
Will we be able to have a constructive dialogue and a non-confrontational approach and reach a deeper understanding of the real interests of all peoples throughout the world than we have today? | UN | وسوف نتمكن من إجراء حوار بناء واعتماد نهج بعيد عن المواجهة، وأن نتوصل إلى تفاهم أعمق مما لدينا اليوم بشأن المصالح الحقيقية لجميع الشعوب في كل أنحاء العالم. |
This helped to identify more easily than in a negotiation the real interests of governments and other influential actors, especially business. | UN | وقد ساعد ذلك، بسهولة أكبر مما في أية جولة مفاوضات، على تحديد المصالح الحقيقية للحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة لا سيما قطاع الأعمال. |
Mr. Guissé said that in his view the World Bank and other funding agencies had never taken the real interests of indigenous peoples into account in the planning and implementation of development projects. | UN | وقال السيد غيسة إنه يرى أن البنك الدولي وغيره من الوكالات المموِّلة لم تراعِ أبداً المصالح الحقيقية للشعوب الأصلية في تخطيط المشاريع الإنمائية وتنفيذها. |
Together with a new leadership, we need an international community that supports the real interests of the Palestinian people, not the narrow political agenda of the Palestinian leadership. | UN | ويلزمنا بالإضافة إلى قيادة جديدة، مجتمع دولي يدعم المصالح الحقيقية للشعب الفلسطيني بدلا من دعم البرنامج السياسي الضيِّق للقيادة الفلسطينية. |
I would urge all delegations to think about the real interests of the international community and not try to play games with a document that issued from a summit meeting of a small group and substitute words from that final document for agreed international treaties. | UN | وأحث جميع الوفود على التفكير في المصالح الحقيقية للمجتمع الدولي وألا تحاول أن تتلاعب بوثيقة صدرت عن مؤتمر قمة لمجموعة صغيرة وأن تستبدل معاهدات دولية بكلمات من تلك الوثيقة الختامية متفقا عليها. |
28. Hungary was convinced that the real interests of the States called for the indefinite extension of the Treaty, and fully shared the position expressed by the representative of the European Union. | UN | ٢٨ - وأعرب عن اقتناع هنغاريا بأن المصالح الحقيقية للدول تدعو إلى تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، وأعرب عن موافقته التامة على الموقف الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد اﻷوروبي. |
It would also require a thoroughgoing reform of the Security Council to make it an inclusive, transparent and democratic organ that reflected the genuine interests of the international community. | UN | وتتطلب أيضا إصلاحا شاملا لمجلس الأمن حتى يكون جهازا جامعا وشفافا وديمقراطيا يُجسّد المصالح الحقيقية للمجتمع الدولي. |
We consider that the decision on the referendum of the Serb people in Bosnia and Herzegovina is untimely and unthoughtful. A referendum in the conditions of ongoing civil war in Bosnia and Herzegovina cannot be an expression of will by all citizens in these territories and, therefore, cannot reflect the genuine interests of the Serb people. | UN | ونعتبر أن قرار استفتاء الشعب الصربي في البوسنة والهرسك هو قرار يفتقر إلى حسن التوقيت والحكمة، إذ لا يمكن لاستفتاء يجري في ظروف حرب أهلية دائرة رحاها في البوسنة والهرسك، أن يكون معبرا عن إرادة جميع المواطنين في هذه اﻷراضي، ولا يمكن له بالتالي أن يعبر عن المصالح الحقيقية للشعب الصربي. |
It would also require a thoroughgoing reform of the Security Council to make it an inclusive, transparent and democratic organ that reflected the genuine interests of the international community. | UN | وتتطلب سيادة القانون أيضا إصلاحا شاملا لمجلس الأمن حتى يكون جهازا جامعا وشفافا وديمقراطيا يعكس المصالح الحقيقية للمجتمع الدولي. |
Nor is there any evidence of a serious and constructive dialogue aimed at achieving a just and lasting peace that serves the genuine interests of all the peoples in the Middle East region, and thus, of all humanity. | UN | ولا دليل على وجود أي حوار جدي وبنّاء يرمي إلى تحقيق سلام عادل ودائم يخدم المصالح الحقيقية لجميع شعوب منطقة الشرق الأوسط، وبالتالي مصالح الإنسانية جمعاء. |
Unfortunately not all ministries/governments represent the true interests of their women populace. | UN | ومن المؤسف أن الوزارات/الحكومات المحلية لا تمثل جميعها المصالح الحقيقية للسواد الأعظم من النساء. |
The anti-Cuban minority, protected by its privileged relations with the current Administration, acts ever more openly against the true interests of the United States. | UN | وتعمل الأقلية المعادية لكوبا، محمية بعلاقاتها المتميزة مع الحكومة الحالية، علانية أكثر من أي وقت مضى ضد المصالح الحقيقية للولايات المتحدة. |
When deciding on the reduction of the legal age of consent to marriage, the state institution for the protection of children's rights must present its opinion on the advisability of the reduction of the person's legal age of consent to marriage and whether such a reduction is in the true interests of the person concerned. | UN | وعند البت في خفض السن القانونية للرضا بالزواج يكون على المؤسسة الحكومية لحماية حقوق الطفل أن تقدم رأيها حول استصواب خفض السن القانونية للرضا بالزواج لذلك الشخص وما إذا كان مثل ذلك الخفض يخدم المصالح الحقيقية للشخص المعني. |
The Government was prompted in that decision by the belief that this process would serve the bona fide interests of Cyprus, as well as the mutual benefit of all parties involved, namely Turkey and the EU. | UN | وقد اتخذت الحكومة هذا القرار لاعتقادها بأن هذه العملية سوف تخدم المصالح الحقيقية لقبرص، وتعود كذلك بالمنفعة المتبادلة على جميع الأطراف المعنية، وهي تركيا وبلدان الاتحاد الأوروبي. |