"المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the fundamental interests of the international community
        
    • of fundamental interests of the international community
        
    • those of the international community
        
    The seriousness of the violation of public international law thus distinguished crimes from other internationally wrongful acts which did not affect the fundamental interests of the international community and which could be characterized as ordinary delicts. UN وأضاف موضحا أن خطورة انتهاك القانون الدولي العام تميز الجرائم عن غيرها من الجنح الدولية التي لا تؤثر في المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي والتي يمكن وصفها بأنها جنايات عادية.
    A unified regime on responsibility would make it impossible to guarantee that certain particularly serious consequences arose solely and exclusively from the breach of norms protecting the fundamental interests of the international community. UN وأضاف أن من شأن وجود نظام موحد بشأن المسؤولية أن يجعل من المستحيل ضمان أن تكون بعض النتائج ذات الخطورة البالغة ناشئة حصرا وتحديدا عن انتهاك قواعد تحمي المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    That commitment was based on the conviction that the proliferation of nuclear weapons was a threat to peace and international security, and that the NPT served the fundamental interests of the international community. UN ويستند هذا الالتزام الى اقتناع بأن انتشار اﻷسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين وأن المعاهدة تخدم المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    Draft article 19 failed to specify the basis on which an obligation was deemed essential for the protection of fundamental interests of the international community. UN ولا يحدد مشروع المادة ١٩ اﻷساس الذي يعتبر بموجبه أحد الالتزامات التزاما جوهريا لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    Draft article 19, however, did not specify the basis on which an obligation was deemed essential for the protection of fundamental interests of the international community. UN غير أن مشروع المادة ٩١ لا يحدد اﻷساس الذي يعتبر الالتزام بموجبه جوهريا بالنسبة إلى حماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    This could be achieved by limiting the essential interests which may be protected by the invocation of necessity to those of the international community as a whole, to the extent that the organization has, in accordance with international law, the function to protect them. UN ويمكن تحقيق ذلك بجعل المصالح الأساسية التي يمكن حمايتها عن طريق الاحتجاج بحالة الضرورة تقتصر على المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ككل وذلك بالقدر الذي تكون فيه للمنظمة، وفقاً للقانون الدولي، مهمة حماية هذه المصالح.
    Such acts were unquestionably breaches of obligations essential for the protection of the fundamental interests of the international community, referred to as international crimes in article 19. UN ولا ريب في أن هذه اﻷفعال تشكل إخلالا بالتزامات لا بد منها لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي. وهي اﻷفعال التي يشار إليها بوصفها جنايات دولية في المادة ١٩.
    The decisive factor that allows the violation of an international obligation to be regarded as an international crime is the object of the infringement, namely, the fundamental interests of the international community. UN فالعامل الحاسم الذي يسمح باعتبار انتهاك التزام دولي ما جريمة دولية هو ما تم التعدي عليه، أي المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    274. Other members considered that the existence of rules in international law essential to the protection of the fundamental interests of the international community as a whole and the fact that those rules were quite often breached were today generally admitted. UN ٢٧٤ - ورأى أعضاء آخرون أن وجود القواعد في القانون الدولي أمر ضروري لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ككل وأنه قد أصبح من المعترف به حاليا بوجه عام أن تلك القواعد كثيرا ما تنتهك.
    The question of the specific characteristics of the " secondary rules " connected with breaches of the " primary rules " essential for the protection of the fundamental interests of the international community as a whole needed to be raised in relation to the entire draft. UN ومسألة الخصائص المحددة ﻟ " القواعد الثانوية " المتصلة بانتهاكات " القواعد اﻷولية " مسألة جوهرية لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ككل، وهي بحاجة إلى إثارتها فيما يتعلق بالمشروع بأكمله.
    In the sense of article 19, " crime " did not imply that a State was criminally responsible; it simply indicated that a State had breached an international obligation which was essential for the protection of the fundamental interests of the international community. UN ففي إطار المادة ١٩، فإن " الجريمة " لا تعني ببساطة أن دولة ما مسؤولة جنائيا؛ فهي تشير ببساطة إلى أن دولة ما قد انتهكت التزاما دوليا يعد ضروريا لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    If, in that context, it was considered that wrongful acts which threatened the fundamental interests of the international community did not have special consequences compared with " ordinary " wrongful acts, that would amount to recognizing that the concept of the fundamental interests of the international community was not legal but political in nature. UN فإن رؤي، في ذلك السياق، أن اﻷفعال غير المشروعة التي تهدد المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ليست لها آثار خاصة بالمقارنة مع اﻷفعال غير المشروعة " العادية " ، فإن هذا يعد بمثابة اعتراف بأن مفهوم المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ليس مفهوما قانونا بل هو بحكم طبيعته مفهوم سياسي.
    – By risking encouraging States to have recourse (at times wrongly) to countermeasures in defence of what the draft articles call the “fundamental interests of the international community”; UN - ﻷن من شأنها أن تشجع الدول على اللجوء )بصورة تعسفية أحيانا( إلى التدابير المضادة دفاعا عما تسميه مشاريع المواد ﺑ " المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي " ؛
    268. The view was expressed that the fundamental interests of the international community that were threatened by an exceptionally serious wrongful act or so-called " crime " were often referred to in various international bodies. UN ٢٦٨ - أبدي رأي مفاده أن إشارات ترد في كثير من اﻷحوال، داخل الهيئات الدولية، إلى المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي التي يهددها فعل غير مشروع بالغ الخطور أو ما يسمى " الجناية " .
    The remark was made that, while it was not essential to use the terminology “delicts” and “crimes” to distinguish between wrongful acts and exceptionally serious wrongful acts, a unified regime on responsibility would make it impossible to guarantee that certain particularly serious consequences arose solely and exclusively from the breach of norms protecting the fundamental interests of the international community. UN ولوحظ أنه بينما ليس من الضروري استعمال مصطلحَي " جنـــح " و " جنايات " للتمييز بين اﻷفعال غير المشروعة واﻷفعال غير المشروعة ذات الخطورة البالغة، فإن العمل بنظام موحد بشأن المسؤولية سيجعل من المستحيل ضمان أن تكون بعض النتائج الخطيرة بوجه خاص قد نشأت حصرا وفقط من خرق المعايير التي تحمي المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    An internationally wrongful act which results from the breach by a State of an international obligation so essential for the protection of fundamental interests of the international community that its breach is recognized as a crime by that community as a whole constitutes an international crime. UN " ٢- يشكل جريمة دولية كل فعل غير مشروع دوليا ينتج عن خرق دولة ما لالتزام دولي يبلغ في ضرورته اللازمة لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي حداً يجعل هذا المجتمع بأسره يعترف بأن خرقه جريمة.
    “[a]n internationally wrongful act which results from the breach by a State of an international obligation so essential for the protection of fundamental interests of the international community that its breach is recognized as a crime by that community as a whole”. UN " يشمل جناية دولية أي فعل غير مشروع دوليا ينتج عن انتهاك الدولة التزاما دوليا يكون من الضرورة لصيانة المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي بحيث يعترف هذا المجتمع بأكمله بأن انتهاك هذا الالتزام يبلغ حد الجناية " .
    The view was also expressed that the provision raised some difficulties, particularly in not clearly addressing recourse to countermeasures in defence of " fundamental interests of the international community " . UN وأعرب أيضا عن رأي قائل بأن نص الحكم يثير بعض الصعوبات، خاصة لعدم التطرق بوضوح لمسألة اللجوء إلى التدابير المضادة دفاعا عن " المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي " .
    There was a suggestion to amend the provision as follows: " An internationally wrongful act which results from the breach by a State of an obligation that is essential for the protection of fundamental interests of the international community as a whole has specific legal effects. " UN وطرح اقتراح بتعديل البند على النحو التالي " يشمل جناية دولية أي فعل ينجم عن انتهاك الدولة التزاما تقتضيه لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ككل ويترتب عليه آثار قانونية محددة " .
    This could be achieved by limiting the essential interests which may be protected by the invocation of necessity to those of the international community as a whole, to the extent that the organization has, in accordance with international law, the function to protect them. UN ويمكن تحقيق ذلك بجعل المصالح الأساسية التي يمكن حمايتها عن طريق الاحتجاج بحالة الضرورة تقتصر على المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ككل وذلك بالقدر الذي تكون فيه للمنظمة، وفقاً للقانون الدولي، مهمة حماية هذه المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more