"المصدِّرين" - Translation from Arabic to English

    • exporters
        
    • exporter
        
    An obvious example is transport infrastructure that lowers costs for exporters. UN وأحد الأمثلة الواضحة على ذلك الهياكل الأساسية للنقل التي تخفض التكاليف المترتبة على المصدِّرين.
    In addition, official Congolese exporters are obliged to pay a minimum of $75,000 to operate. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المصدِّرين الكونغوليين الرسميين ملزمون بدفع 000 75 دولار على الأقل للسماح لهم بالعمل.
    Networks of exporters that provide information about requirements related to access to markets should be promoted. UN وينبغي تعزيز شبكات المصدِّرين التي تقدم معلومات عن الشروط المتصلة بالنفاذ إلى الأسواق.
    This complex and confusing situation discourages many potential OA exporters and is acting as a brake on the growth of OA trade. UN وهذا الوضع المعقد والمثير للارتباك يُثبط كثيراً من المصدِّرين المحتملين لمنتجات الزراعة العضوية ويعمل ككابح لنمو تجارة منتجات هذه الزراعة.
    These payment obligations were guaranteed by an export credit agency that provided export credit guarantees to exporters and, in some cases, to the financial institution referred to above. UN وقامت إحدى وكالات ائتمانات التصدير بضمان الالتزامات بالوفاء بالدفع هذه وقدمت ضمانات ائتمانات التصدير إلى المصدِّرين وفي بعض الحالات إلى المؤسسة المالية المشار إليها أعلاه.
    When exporting products from Kazakhstan, exporters must submit the following to the authorized agency: UN وعند تصدير منتجات من كازاخستان، يجب على المصدِّرين تزويد الوكالة المفوَّضة بما يلي:
    exporters must nevertheless ensure that neither export restrictions in the country or region of export nor import restrictions in the country of import apply to that Annex IX category. UN ومع ذلك يتعين على المصدِّرين ضمان أن لا تنطبق على تلك الفئة الواردة في المرفق التاسع قيود على التصدير في بلد التصدير أو منطقة التصدير ولا قيود على الاستيراد في بلد الاستيراد.
    exporters must nevertheless ensure that neither export restrictions in the country or region of export nor import restrictions in the country of import apply to that Annex IX category. UN ومع ذلك يتعين على المصدِّرين ضمان أن لا تنطبق على تلك الفئة الواردة في المرفق التاسع قيود على التصدير في بلد التصدير أو منطقة التصدير ولا قيود على الاستيراد في بلد الاستيراد.
    Federal assistance to poor families had created a dependency mentality and fostered the myth of the United States as a benefactor, whereas the real purpose of that assistance was to benefit United States exporters. UN وقد تسبـبت المساعدات الاتحادية المقدمة للأسر الفقيرة في وجود عقلية تبعيـة وعززت أسطورة الولايات المتحدة كفاعل خير، في حين أن الغرض الحقيقي من تلك المساعدة هو استفادة المصدِّرين التابعين للولايات المتحدة.
    The use of preferences implies that the utilization and coverage of preferences have an important bearing on the extent to which exporters from the least developed countries benefit from duty-free and quota-free market access. UN ويعني استخدام الأفضليات أن استعمالها وتغطيتها لهما تأثير هام على مدى استفادة المصدِّرين من أقل البلدان نموا من إمكانية الوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص.
    The countries that experienced the highest increase in their terms of trade during the period 2000 to 2008 were all major exporters of energy resources or minerals. UN وكانت البلدان التي شهدت أكبر زيادة في معدلات التبادل التجاري لديها خلال الفترة من 2000 إلى 2008 كانت جميعها من المصدِّرين الرئيسيين لموارد الطاقة أو المعادن.
    exporters must nevertheless ensure that neither export restrictions in the country or region of export nor import restrictions in the country of import apply to that Annex IX category. UN ومع ذلك يتعين على المصدِّرين ضمان أن لا تنطبق على تلك الفئة الواردة في المرفق التاسع قيود على التصدير في بلد التصدير أو منطقة التصدير ولا قيود على الاستيراد في بلد الاستيراد.
    The EU would enhance its technical assistance and capacity building in this area, with a greater focus on the need for developing country exporters to comply with environmental requirements in export markets. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي سيعزز ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات في هذا المجال، مع زيادة التركيز على ضرورة امتثال المصدِّرين من البلدان النامية للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات.
    12. Some countries define the difference of level of trade in a complicated manner thereby imposing an unreasonable burden of proof on exporters. UN 12- تحدد بعض البلدان الفرق في مستوى التجارة بأسلوب معقد يؤدي إلى فرض عبء إثبات غير معقول على المصدِّرين.
    The claim of the export credit agency is based on its losses arising out of payments to either or both of the exporters and the financial institution in respect of those parties' participation in these transactions. UN وتستند مطالبة وكالة ائتمان التصدير إلى الخسائر التي تكبدتها الناشئة عن قيامها بالدفع لأي من المصدِّرين أو المؤسسة المالية أو لكليهما فيما يتعلق بمشاركة تلك الأطراف في هذه المعاملات.
    exporters' failure to conclusively prove that imported inputs are physically incorporated in exported finished products may then lead the investigating authorities to reject the duty drawback claim, thereby inflating normal value. 4.4.2 Credit costs UN وقصور المصدِّرين عن الإثبات القاطع بأن المدخلات المستوردة قد أُدخلت مادياً في المنتجات النهائية المصدَّرة، قد يؤدي إلى رفض السلطات القائمة بالتحقيق لطلب رد الرسوم الجمركية، مما يؤدي إلى تضخيم القيمة الطبيعية.
    Technical cooperation activities were mainly directed at providing exporters and government officials with the expertise necessary to resolve difficulties encountered in GSP utilization, with special attention to the technicalities related to the applicable rules-of-origin requirements. UN واستهدفت أنشطة التعاون التقني أساساً تزويد المصدِّرين والمسؤولين الحكوميين بالخبرة اللازمة لتذليل الصعوبات التي تواجه الانتفاع بنظام الأفضليات المعمم، مع الاهتمام بوجه خاص بالجوانب التقنية ذات الصلة بشروط قواعد المنشأ الواجبة التطبيق.
    For the first category, the Advanced Informed Agreement (AIA) procedure established by the Protocol requires exporters to provide detailed information and to seek the importing nation's prior approval before the first transboundary movement takes place. UN وفيما يتعلق بالصنف الأول، فإن إجراء الموافقة العليمة المسبقة الذي أنشأه البروتوكول يقتضي قيام المصدِّرين بتقديم معلومات مفصلة إلى الدولة المستوردة وطلب موافقتها قبل حصول أول عملية نقل عبر الحدود.
    It is a myth, unfortunately still believed by many banks, that only direct exporters can be financed from the international market. UN ومن الخرافات التي من المؤسف أن الكثير من المصارف لا تزال تؤمن بها أن المصدِّرين المباشرين هم وحدهم الذين يمكن أن يحصلوا على تمويل من السوق الدولية.
    Finnish authorities inform exporters about export controls on regular basis in order to promote effective compliance. UN 13 - تُعلِمُ السلطات الفنلندية المصدِّرين بتدابير مراقبة الصادرات بشكل منتظم بهدف تشجيعهم على الامتثال الفعال.
    France is one of the principal stakeholders in the arms trade and is a major world exporter. UN وفرنسا هي أحد الأطراف الرئيسية في تجارة الأسلحة وتعتبر من كبار المصدِّرين على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more