"المصممة لمنع" - Translation from Arabic to English

    • designed to prevent
        
    We are carrying out a number of intersectoral and sectoral programmes designed to prevent the transmission of HIV from mother to child and to ensure medical and social assistance for HIV/AIDS-infected children. UN ونحن نضطلع بعدد من البرامج المشتركة بين القطاعات والبرامج القطاعية المصممة لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ولكفالة المساعدة الاجتماعية والطبية للأطفال المصابين بالإيدز.
    Example of positive experience in implementing systems of procurement designed to prevent corruption: Nigeria UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: نيجيريا
    Examples of positive experience in implementing systems of procurement designed to prevent corruption: Croatia, Montenegro and Poland UN أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: كرواتيا والجبل الأسود وبولندا
    Box 15 Examples of positive experience in implementing systems of procurement designed to prevent corruption: Argentina, Colombia and Peru Argentina. UN أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: الأرجنتين وكولومبيا وبيرو
    Examples of positive experience in implementing systems of procurement designed to prevent corruption: Canada and United States Canada. UN مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: كندا والولايات المتحدة
    Programs designed to prevent trafficking in persons should acknowledge that the marginalization of women is a root cause of trafficking. UN وينبغي أن تُقِر البرامج المصممة لمنع الاتجار بالأشخاص بأن تهميش النساء هو أحد الأسباب الجذرية للاتجار.
    Financial regulators from the Caribbean, Africa and the South Pacific agreed to a series of principles and minimum standards designed to prevent criminals access to financial markets. UN ووافق المسؤولون عن وضع التنظيمات المالية من منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ على سلسلة من المبادئ والمعايير الدنيا المصممة لمنع المجرمين من الوصول إلى الأسواق المالية.
    At that conference, a number of important proposals were considered to improve the tracing and marking of small arms and light weapons, as well as measures designed to prevent the illicit proliferation of man-portable air defence systems (MANPADS). UN وفي ذلك المؤتمر، نُظر في عدد من المقترحات الهامة لتحسين تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع العلامات عليها، فضلا عن التدابير المصممة لمنع الانتشار غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    The illicit nuclear technology network had presented a serious challenge to the Treaty, and it was therefore important to review and improve controls designed to prevent illicit trafficking in nuclear materials and technologies. UN وأشار إلى أن شبكة التكنولوجيا النووية السرية مثلت تحديا خطيرا للمعاهدة، وبالتالي فمن المهم استعراض وتحسين الضوابط المصممة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والتكنولوجيات النووية.
    The illicit nuclear technology network had presented a serious challenge to the Treaty, and it was therefore important to review and improve controls designed to prevent illicit trafficking in nuclear materials and technologies. UN وأشار إلى أن شبكة التكنولوجيا النووية السرية مثلت تحديا خطيرا للمعاهدة، وبالتالي فمن المهم استعراض وتحسين الضوابط المصممة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والتكنولوجيات النووية.
    My colleague at Harvard, Matt Andrews, has documented the failure of public financial management reforms designed to prevent graft. And the reasons for these failures are not specific to financial management. News-Commentary وأوغندا ليست استثناء. فقد وثق مات أندروس، زميلي في جامعة هارفارد، فشل إصلاحات الإدارة المالية العامة المصممة لمنع الكسب غير المشروع. ولا ترتبط الأسباب وراء هذه الإخفاقات نوعياً بالإدارة المالية.
    The European Union attaches great importance to combating terrorism, and supports all measures designed to prevent terrorists acquiring nuclear, biological and chemical weapons or connected materials, their means of delivery and radiological material. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لمكافحة الإرهاب، ويدعم كل التدابير المصممة لمنع حيازة الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية أو المواد المتصلة بها ووسائل إيصالها، وعلى المواد المشعة.
    Additionally, degree descriptions for teaching degrees were changed in 2005 so that students will be able to provide information about, and apply, current provisions designed to prevent and counteract discrimination and other degrading treatment of children and pupils. UN وفضلاً عن هذا فقد غيرت أوصاف الدرجات العلمية للتدريس في عام 2005 بحيث يتمكن الطلاب من تقديم المعلومات وتطبيقها في مجال الأحكام الراهنة المصممة لمنع وإبطال التمييز وغيره من المعاملة المهينة للأطفال والتلاميذ.
    The EU continues to support other international mechanisms designed to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, such as the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, and supports the expansion of that Global Partnership so as to address those threats globally. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للآليات الدولية الأخرى المصممة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، مثل الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، ويؤيد توسيع الشراكة العالمية بقصد التصدي على الصعيد العالمي لتلك التهديدات.
    33. The SPT welcomes details of mechanisms and policies designed to prevent and combat torture and ill-treatment, which are additional to the NPM and its regional counterparts. UN 33- ترحب اللجنة الفرعية بالتفاصيل المقدمة عن الآليات والسياسات المصممة لمنع التعذيب وسوء المعاملة ومكافحتهما، والتي تضاف إلى الآلية الوقائية الوطنية والآليات المحلية المثيلة لها.
    Indeed, even dialogue projects that are designed to prevent a " clash of civilizations " sometimes operate implicitly on the basis of a global map of predefined religious and cultural groupings that are thought to be rigid and inflexible. UN وفي الواقع، حتى مشاريع الحوار المصممة لمنع " صدام الحضارات " تعمل في بعض الأحيان ضمنيا على أساس خريطة عالمية من التجمعات الدينية والثقافية المحددة مسبقا التي يُعتقد أنها جامدة وغير مرنة.
    It sometimes happens that a drastic action designed to prevent an unacceptable disaster may make the disaster worse. Catastrophic disasters associated with climate change are easy to invent, but the effects of remedial actions may be difficult to predict. News-Commentary قد يحدث في بعض الأحيان أن تتسبب التدابير الصارمة المصممة لمنع كارثة غير مقبولة من الوقوع في تفاقم الكارثة. ومن السهل أن نخترع كوارث مأساوية مرتبطة بتغير المناخ، ولكن التكهن بالتأثرات المترتبة على التدابير التصحيحية قد يكون مستحيلاً.
    72. Decree No. 131 of 11 January 1982 states, pursuant to chapter V, article 128.6, of the Constitution, the obligation of employers to comply and ensure compliance with the hygiene and health regulations designed to prevent occupational hazards. UN 72- ويقضي المرسوم رقم 131 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1982. وفقاً للفقرة 6 من المادة 128 من الفصل الخامس من دستور الجمهورية، بأن هناك التزاماً على عاتق صاحب العمل بتنفيذ اللوائح المتعلقة بالنظافة والصحة المصممة لمنع المخاطر المهنية وتأمين الامتثال لها.
    (f) Encourage men to support women's full participation in programmes designed to prevent mother-to-child transmission and promote formula feeding by HIV-positive women; UN (و) تشجيع الرجال على دعم المشاركة الكاملة للمرأة في البرامج المصممة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وتشجيع النساء المصابات بالفيروس على تغذية الأطفال باللبن البديل؛
    Counsel for the complainant appearing before the judge requested the application of the so-called " Garzón Protocol " , a series of measures designed to prevent ill-treatment or torture, such as by permitting access to a doctor trusted by the detainee, informing family members of the detainee's condition and whereabouts and allowing the detainee to confer with a lawyer in private. UN وطلب محامي صاحب الشكوى الماثل أمام القاضي تطبيق ما يعرف باسم " بروتوكول غارزون " ، وهو مجموعة من التدابير المصممة لمنع سوء المعاملة أو التعذيب، مثلاً عن طريق السماح بإمكانية الحصول على خدمات طبيب يثق فيه المحتجز، وإبلاغ أفراد الأسرة بحالته ومكانه، والسماح له بالتشاور مع محام على انفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more