"المصنفة في" - Translation from Arabic to English

    • classified in
        
    • categorized in
        
    • classified as
        
    • grouped under
        
    • rated
        
    • compiled in
        
    • disaggregated
        
    • classified under
        
    • grouped into
        
    In its 2002 direct request on Convention No. 111, the Committee of Experts noted that 60 per cent of women in the labour force are employed in six of the 35 occupational groups classified in the country. UN وفي طلب لجنة الخبـراء المباشر لعام 2002 بشأن الاتفاقية رقم 111، لاحظت اللجنـة أن 60 في المائة من النساء في القوى العاملة يعملن في ست من المجموعات المهنية الـ 35 المصنفة في البلد.
    As at 31 December 2013, UNFPA had no outstanding balances of financial assets classified in this category. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يكن للصندوق أي أرصدة غير مسددة للأصول المالية المصنفة في هذه الفئة.
    27. It should be noted that underlying causes categorized in one group are influenced by underlying causes categorized in other groups. UN ٢٧ - وجدير بالملاحظة أن اﻷسباب اﻷساسية المصنفة في فئة معينة تتأثر باﻷسباب اﻷساسية المصنفة في فئات أخرى.
    Information which is classified as restricted under articles 13 and 14 may retain that classification for up to 12 years. UN يمكن للمعلومات المصنفة في خانة المتحفظ عليها وفقاً للمادتين 13 و14 أن تبقى كذلك مدة اثني عشر عاماً.
    The estimated requirements for 2012 for special political missions grouped under this cluster amount to $32,396,300. UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة لعام 2012 للبعثات السياسية الخاصة المصنفة في إطار هذه المجموعة 300 396 32 دولار.
    Cash and cash equivalents are held with bank and financial institution counterparties rated at " A- " and above, based on the Fitch viability rating. UN ويُحتفظ بالنقدية ومكافئات النقدية لدى الأطراف المناظرة من المصارف والمؤسسات مالية المصنفة في الرتبة " A- " وما فوق، استناداً إلى تصنيف وكالة Fitch لتقدير الجدارة المالية.
    The Permanent Mission of the Republic of the Philippines would also like to inform the Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) that the Philippines does not give its consent to the public posting of information compiled in the matrix. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية الفلبين أيضا إعلام رئيس اللجنة بأن الفلبين لا توافق على تعميم المعلومات المصنفة في المصفوفة على الجمهور.
    Limited appreciation of disaggregated data relevance in planning, implementation and evaluation. UN التقدير المحدود لأهمية البيانات المصنفة في إطار التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    Reports show that deforestation is threatening 60 per cent of bird species classified under the Red List. UN وتُظهر التقارير أن إزالة الغابات تهدد 60 في المائة من أنواع الطيور المصنفة في القائمة الحمراء.
    Despite the drastic structural adjustment and policy reforms carried out by our countries, the number of countries in our continent classified in the category of least developed countries has not decreased. UN وعلى الرغم من قيام بلداننا بعمليات تكييف هيكلي كبيرة وإصلاحات في مجال السياسات، فإن عدد البلدان المصنفة في قارتنا في فئة أقل البلدان نموا لم ينخفض.
    In the 2005 Human Development Report, 30 of the 32 countries classified in the " low human development " category are from sub-Saharan Africa. UN ويشير تقرير التنمية البشرية لعام 2005 إلى أن 30 بلداً من بين الـ 32 بلداً المصنفة في فئة البلدان ذات التنمية البشرية المتدنية توجد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    If a mixture is classified in Category 1, and the concentration of the ingredients of the mixture that are in Category 1 is increased, the new mixture should be classified in Category 1 without additional testing. UN إذا كان مخلوط مصنفاً في الفئة 1، وزادت درجة تركز مكونات هذا المخلوط المصنفة في الفئة 1، وجب تصنيف المخلوط الجديد في الفئة 1 بدون إجراء اختبار إضافي.
    The customs administration also has a computerized recording system, known as the María Computer System, through which the goods classified in the nomenclature can be monitored. UN كما أن لدى إدارة الجمارك نظام تسجيل باستخدام الحاسوب، يعرف بنظام ماريا للحاسوب، ويمكن بواسطته رصد البضائع المصنفة في التصنيف.
    142. Because of the averaged nature of water availability and use, some large countries classified in this category nevertheless contain arid and semi-arid areas which would have to be regarded as being highly stressed and vulnerable. UN ١٤٢ - وبسبب الطابع المتوسط الذي يتميز به توافر الماء واستعماله، يشتمل بعض البلدان الكبيرة المصنفة في هذه الفئة مع ذلك على مناطق قاحلة وشبه قاحلة يجب اعتبارها ذات إجهاد مائي شديد وقابلية عالية للجفاف.
    Anyone commits the offence of illegal importing of weapons who enters the national territory without declaring to the relevant customs authorities any of the weapons categorized in this Act as defensive and/or for sport. UN مرتكب جريمة استيراد الأسلحة بشكل غير مشروع هو كل شخص يجلب إلى الإقليم الوطني، بدون إبلاغ الجمارك المعنية، أسلحة من المصنفة في هذا القانون على أنها هجومية و/أو رياضية.
    If the manufactured weapons are among those categorized in this Act as defensive and/or for sport, the applicable penalty shall be one to three years' imprisonment and confiscation of the weapons. UN وإذا كانت الأسلحة المصنوعة من المصنفة في هذا القانون على أنها هجومية و/أو رياضية، تسلط عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة و 3 سنوات مع مصادرة الأسلحة.
    Land classified as rural in Portugal represents 85.4 per cent of the total area of the country. UN تمثل الأراضي المصنفة في البرتغال على أنها أراض ريفية 85.4 في المائة من مجموع مساحة البرتغال.
    (ii) 7,500 t CO2 eq annual average over the first crediting period, in countries classified as LDCs or SIDS; UN متوسط سنوي يعادل 500 7 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون خلال الفترة الأولى لتسجيل الأرصدة الدائنة، في البلدان المصنفة في قائمة أقل البلدان نمواً أو الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    The estimated requirements for 2010 for special political missions grouped under this cluster amount to $26,496,600. UN والاحتياجات المقدرة للبعثات السياسية الخاصة المصنفة في إطار هذه المجموعة لعام 2010 تبلغ 600 496 26 دولار.
    The estimated requirements for 2011 for special political missions grouped under this cluster amount to $29,882,000. UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة للبعثات السياسية الخاصة المصنفة في إطار هذه المجموعة 000 882 29 دولار.
    Regulation as classification includes greater freedom of expression, as works fitting in the highest rated category shall remain uncut except materials that are prohibited by a court of law in accordance with the law; accordingly, with such very limited exceptions, adults shall be able to have access to all artworks. UN ويشتمل التنظيم كتصنيف على حرية أكبر للتعبير، نظراً لأن الأعمال المصنفة في أعلى فئة ستظل بدون حذف إلا في حالة المواد التي تحظرها قوانين المحكمة وفقاً للقانون؛ وبالتالي، يستطيع البالغون، باستثناءات محدودة للغاية، الوصول إلى جميع الأعمال الفنية.
    One representative noted that the issues set out in paragraph 7 of UNEP/CHW/OEWG/6/3 only partially reflected the views compiled in document UNEP/CHW/OEWG/6/INF/2. UN 32 - أشار أحد الممثلين إلى أن القضايا المنصوص عليها في الفقرة 7 من الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/3 لا تعكس الآراء المصنفة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/INF/2 إلا بشكل جزئي فقط.
    disaggregated data helped to identify inequalities and to implement effective solutions. UN وتساعد البيانات المصنفة في تحديد أوجه عدم المساواة، وتنفيذ حلول فعالة.
    The Working Group addressed the following issues, grouped into three major categories, and made recommendations thereon: UN وقد بحث الفريق العامل القضايا التالية، المصنفة في ثلاث فئات رئيسية، وأبدى توصياته بشأنها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more