"المصنَّفة" - Translation from Arabic to English

    • disaggregated
        
    • classified
        
    • sex-disaggregated
        
    • grouped
        
    It is acknowledged that clear policies and procedures dealing with disaggregated data collection need to be developed and implemented. UN ومن المعترف به أن هناك حاجة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات واضحة لجمع البيانات المصنَّفة.
    Please provide further information on the steps taken to improve the collection and analyses of data and information disaggregated by sex and other factors pertaining to areas and provisions of the Convention. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع وتحليل البيانات والمعلومات المصنَّفة حسب نوع الجنس وغيره من العوامل ذات الصلة بمجالات الاتفاقية وأحكامها.
    92. The law and policies in the past have been silent on the collection of disaggregated data in government departments and services. UN 92 - أغفلت القوانين والسياسات في الماضي تناول موضوع جمع البيانات المصنَّفة في الإدارات والدوائر الحكومية.
    Furthermore, the secretariat should use criteria to classify the information provided in the reports and set up an information system for the efficient handling of the classified information. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأمانة أن تستعين بمعايير معيَّنة في تصنيف المعلومات المقدَّمة في التقارير، وتُنشئ نظام معلومات يمكِّنها من التعامل بكفاءة مع المعلومات المصنَّفة.
    As it is indicated in table 4 below, 20.1 per cent of the total labour forces classified by status of employment are employers. UN 216- كما يتضح من الجدول 4 أدناه، يمثّل أصحاب العمل 20.1 في المائة من مجموع قوة العمل المصنَّفة حسب وضع العمالة.
    At no time were they in any way involved in operations or in handling classified or secret information. UN ولم تكن لهما في أي وقت أي صلة بأي أنشطة عمليات أو بأي مسألة تتعلق بإدارة المعلومات المصنَّفة أو السرية.
    The collection of disaggregated data will assist with government planning and policy outcomes and also reporting requirements. UN ومن شأن جمع البيانات المصنَّفة أن يساعد في إجراء التخطيط على الصعيد الحكومي، وفي تحقيق النتائج المحددة في السياسة العامة والوفاء بالتزامات الإبلاغ أيضاً.
    Please indicate the measures envisaged to establish regular collection and analysis of data disaggregated by sex pertaining to the areas of the Convention in which they are lacking. UN يرجى تبيان التدابير المزمع اتخاذها لوضع نهج منتظم لجمع وتحليل البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بالمجالات التي تعاني الاتفاقية فيها من نقص في هذه المعلومات.
    The National Bureau of Statistics (NBS) puts emphasis on constructing forms for data collection in a way whereby sex disaggregated data is captured and reported to the Bureau. UN يركز المكتب الوطني للإحصاء على تصميم استمارات لجمع البيانات بطريقة تمكِّن من التقاط البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس وإبلاغها إلى المكتب.
    For other surveys conducted by the NBS, sex disaggregated data is one of the variables collected and analysed. UN وبالنسبة لعمليات المسح الأخرى التي يضطلع بها المكتب الوطني للإحصاء، تمثل البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس واحداً من المتغيرات التي يتم جمعها وتحليلها.
    In some cases, the lack of disaggregated activity data and emission factors leads to incomplete estimates of GHG emissions for some sectors. UN ففي بعض الحالات، يؤدي نقص البيانات المصنَّفة المتعلقة بالأنشطة، والافتقار إلى معاملات للانبعاثات، إلى عدم استكمال تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة في بعض القطاعات.
    The collection of ethnically disaggregated data was an essential tool for identifying persons and groups affected by racial discrimination, understanding the inequalities they faced and designing appropriate legislation and policies. UN ويعتبر جمع البيانات المصنَّفة عرقياً أداة أساسية من أجل تحديد الأشخاص والجماعات المتأثرة بالتمييز العنصري، وتفهُّم جوانب التفاوت التي يواجهها هؤلاء ووضع تشريعات وسياسات ملائمة.
    The compilation of disaggregated data distilled from reports by credible organizations, including OHCHR-Nepal, will provide the commissions with a tool that can be immediately used for strategic planning and for referencing to support investigations. UN ومن شأن البيانات المصنَّفة المستمدة من تقارير أعدتها منظمات موثوقة، منها مكتب المفوضية في نيبال، أن توفر للجان أداة يمكن استخدامها فوراً في التخطيط الاستراتيجي وفي دعم التحقيقات.
    Symptoms, signs, and not normal clinical findings, not classified at other place UN الأعراض والعلامات والنتائج السريرية غير العادية غير المصنَّفة في أي مكان آخر الأورام
    Access to classified or confidential information UN الاطلاع على المعلومات المصنَّفة أو السرية
    The following criteria were used for further assessing the substances classified under screening categories described in the table above: UN 9 - واستُخدمت المعايير التالية لمزيد من تقييم المواد المصنَّفة تحت فئات الفرز المبيَّنة في الجدول أعلاه:
    The following criteria were used for further assessing the substances classified according to the screening categories described above: UN 9 - واستُخدمت المعايير التالية لمزيد من تقييم المواد المصنَّفة تحت فئات الفرز المبيَّنة أعلاه:
    The following criteria were used for further assessing the substances classified according to the screening categories described above: UN 9 - واستُخدمت المعايير التالية لمزيد من تقييم المواد المصنَّفة تحت فئات الفرز المبيَّنة أعلاه:
    The Committee remained concerned about the failure to prosecute any commanders, even in cases classified as suspected homicides, and about the lack of comprehensive command responsibility provisions in federal criminal law. UN وقال إن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم القيام بمقاضاة أي قادة، حتى في الحالات المصنَّفة على أنها جرائم قتل مشتبه فيها، وإزاء خلو القانون الجنائي الاتحادي من أحكام شاملة بشأن مسؤولية القيادة.
    For example, joint programmes have made explicit efforts to improve the availability of sex-disaggregated data at finer levels of detail and the need to harmonize gender-related statistical information from different sectors for analysis. UN وعلى سبيل المثال، بذلت البرامج المشتركة جهودا واضحة لتحسين درجة توافر البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس بدرجات أكبر من التفصيل وتلبية الحاجة إلى تساوق المعلومات الإحصائية المتصلة بنوع الجنس والمستمدة من القطاعات المختلفة لأغراض التحليل.
    V. Implementation of recommendations grouped thematically UN خامساً- تنفيذ التوصيات المصنَّفة حسب الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more