"المضاد للمنافسة" - Translation from Arabic to English

    • anti-competitive
        
    • anticompetitive
        
    Effective compensation mechanisms for private parties are also considered to increase the likelihood that anti-competitive behaviour is detected and prosecuted. UN كما يُعتقد أن الآليات الفعالة لتعويض الأطراف الخاصة تزيد احتمال كشف السلوك المضاد للمنافسة والمقاضاة عليه.
    As mentioned, it is postulated that a fine has to take away at the minimum the financial gains resulting from the anti-competitive conduct in order to be effectively deterrent. UN وكما ذُكر آنفاً، يفترض في الغرامة على أقل تقدير أن تجرد أصحاب المكاسب المالية الناتجة عن السلوك المضاد للمنافسة من هذه المكاسب لكي تكون رادعاً فعالاً.
    In the case of a group of companies, it may be difficult to determine the legal entity ultimately responsible for the anti-competitive conduct. UN وفي حالة مجموعة من الشركات، قد يكون من الصعب تحديد الكيان القانوني المسؤول في نهاية المطاف عن السلوك المضاد للمنافسة.
    Firstly, cease and desist orders might be used to bring the anti-competitive conduct to an end. UN أولاً، قد تستخدم أوامر التوقف والكف لوضع حد للسلوك المضاد للمنافسة.
    The EU competition policy is first and foremost a tool to break down national boundaries between member States and complete the unification of the common market, hence the need to control the anticompetitive conduct of both public and private actors. UN وتعتبر سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة أولاً قبل كل شيء أداة لكسر الحدود الوطنية بين الدول الأعضاء واستكمال توحيد السوق المشتركة، ومن ثم ضرورة مراقبة السلوك المضاد للمنافسة لكل من الفاعلين في القطاع العام والخاص.
    The EU competition policy is first and foremost a tool to break down national boundaries between member States and complete the unification of the common market, hence the need to control the anticompetitive conduct of both public and private actors. UN وتعتبر سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة أولاً قبل كل شيء أداة لكسر الحدود الوطنية بين الدول الأعضاء واستكمال توحيد السوق المشتركة، ومن ثم ضرورة مراقبة السلوك المضاد للمنافسة لكل من الفاعلين في القطاع العام والخاص.
    Competition protection: controlling anti-competitive conduct and mergers UN حماية المنافسة: مراقبة السلوك المضاد للمنافسة والاندماجات؛
    Competition protection: controlling anti-competitive conduct and mergers; UN :: حماية المنافسة: مراقبة السلوك المضاد للمنافسة والاندماجات؛
    Competition protection: controlling anti-competitive conduct and mergers; UN :: حماية المنافسة: مراقبة السلوك المضاد للمنافسة والاندماجات؛
    The legal framework needs to allow that a fine takes away at the minimum the financial gains resulting from the anti-competitive behaviour. UN ومن الضروري أن يتيح الإطار القانوني جعل الغرامة في حدها الأدنى معادلة للمكاسب المالية الناتجة عن السلوك المضاد للمنافسة.
    In particular, assessing the dimension of damages resulting from anti-competitive conduct is a highly difficult task requiring sound economic knowledge in addition to legal expertise. UN وعلى سبيل التحديد، يعد تقييم وجه الضرر الناجم عن السلوك المضاد للمنافسة مهمة صعبة جداً تتطلب معرفة اقتصادية سليمة إضافة إلى الخبرة القانونية.
    Such remedies directly serve the competition law enforcement objective of putting an end to the anti-competitive behaviour that motivated the case. UN وتخدم مثل سبل الانتصاف هذه بشكل مباشر هدف إنفاذ قانون المنافسة المتمثل في وضع حد للسلوك المضاد للمنافسة الذي تسبب في نشوء القضية.
    The competition law should apply to concessionaires, and sector-specific laws may be necessary in order to ensure appropriate control over anti-competitive conduct. UN وينبغي أن يسري قانون المنافسة على أصحاب الامتيازات، وقد تَلزَم قوانين خاصة بقطاعات محددة لكفالة الرقابة الملائمة على السلوك المضاد للمنافسة.
    9. Because competition agencies appear to have a comparative advantage over regulators when it comes to enforcing prohibitions of anti-competitive behaviour and reviewing mergers, such agencies should have exclusive jurisdiction in those domains, or at least retain concurrent jurisdiction along with a regulator; UN ولأن وكالات المنافسة تبدو كأنها تتمتع بمزايا نسبية على الضوابط بالنسبة لإنفاذ موانع السلوك المضاد للمنافسة وإعادة النظر في الاندماجات، وينبغي أن تكون لمثل هذه الوكالات الولاية الحصرية في تلك المجالات، أو على الأقل الحفاظ على الولاية الجارية إلى جانب الضوابط؛
    9. Because competition agencies appear to have a comparative advantage over regulators when it comes to enforcing prohibitions of anti-competitive behaviour and reviewing mergers, such agencies should have exclusive jurisdiction in those domains, or at least retain concurrent jurisdiction along with a regulator; UN ولأن وكالات المنافسة تبدو كأنها تتمتع بمزايا نسبية على الضوابط عندما يحين الوقت لإنفاذ موانع السلوك المضاد للمنافسة وإعادة النظر في الاندماجات، فينبغي على مثل هذه الوكالات أن تكون لها تشريعات قضائية حصرية في تلك المجالات، أو على الأقل الحفاظ على التشريعات الجارية إلى جانب الضوابط؛
    9. Because competition agencies appear to have a comparative advantage over regulators when it comes to enforcing prohibitions of anti-competitive behaviour and reviewing mergers, such agencies should have exclusive jurisdiction in those domains, or at least retain concurrent jurisdiction along with a regulator. UN ولأن وكالات المنافسة تبدو كأنها تتمتع بمزايا نسبية على الضوابط بالنسبة لإنفاذ موانع السلوك المضاد للمنافسة وإعادة النظر في الاندماجات، وينبغي أن تكون لمثل هذه الوكالات الولاية الحصرية في تلك المجالات، أو على الأقل الحفاظ على الولاية الجارية إلى جانب الضوابط؛
    16. As to the challenges faced when determining appropriate fines, young competition authorities report that they encounter difficulties gathering sufficient evidence to prove all relevant aspects for this exercise, including e.g. the duration of an anti-competitive agreement. UN 16- وفيما يتعلق بالتحديات التي تنشأ عند تحديد الغرامات المناسبة، تذكر سلطات المنافسة الفتية أنها تواجه صعوبات في جمع الأدلة الكافية لإثبات جميع الجوانب ذات الصلة بهذه العملية، منها مثلا مدة الاتفاق المضاد للمنافسة.
    In countries where corruption is an issue, it might be advantageous not to confer great discretion regarding the level of fines upon the competition authority, but to set the fine legally at a fixed percentage of the market volume affected by the anti-competitive behaviour. UN وفي البلدان التي يعد الفساد فيها مشكلة، قد يكون من المفيد عدم منح سلطة المنافسة سلطة تقديرية كبيرة فيما يتعلق بمستوى الغرامات، وإنما تحديد الغرامة في القانون بنسبة مئوية ثابتة من حجم السوق المتضرر من السلوك المضاد للمنافسة().
    Notification of enforcement activities or anticompetitive conduct UN ألف - الإخطار بأنشطة الإنفاذ أو بالسلوك المضاد للمنافسة
    The EU competition policy is first and foremost a tool to break down national boundaries between member States and complete the unification of the common market, hence the need to control the anticompetitive conduct of both public and private actors. UN وتعتبر سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة أولاً قبل كل شيء أداة لكسر الحدود الوطنية بين الدول الأعضاء واستكمال توحيد السوق المشتركة، ومن ثم ضرورة مراقبة السلوك المضاد للمنافسة لكل من الفاعلين في القطاع العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more