"المضار" - Translation from Arabic to English

    • the injured
        
    • disadvantages
        
    • bads
        
    Where such fundamental rights are infringed, the injured party has the right to take recourse. UN وإذا انتُهِكت هذه الحقوق الأساسية فإن للطرف المضار الحق في اللجوء إلى الانتصاف.
    Borchard was equally adamant that there is no right to diplomatic protection on behalf of the injured national: UN وبورشار متمسك أيضا بأنه ليس هناك حق لتوفير الحماية الدبلوماسية للفرد المضار:
    Furthermore, EDIA sets an amount, to be deducted from the compensation, which must be borne by the injured party. UN 18 - وفضلاً عن ذلك، ينص القانونان على مبلغ يخصم من التعويض يجب أن يتحمله الطرف المضار.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    Environmental trade-offs are also not minimized in situations when the institutions controlling public goods have collapsed, or when markets are not able to value public goods such as fresh air, or to cost public " bads " such as pollution. UN كذلك فإن المبادلات البيئية لا سبيل الى تقليلها في الحالات التي تكون تقليلها قد انهارت فيها المؤسسات المسيطرة على المنافع العامة أو عندما لا تستطيع اﻷسواق تقييم المنافع العامة مثل الهواء المنعش أو حساب تكلفة " المضار العامة " مثل التلوث.
    Furthermore, a sentence arrived at on the basis of an agreement between the parties must be accepted by the injured party. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز تقرير الحكم تبعاً لاتفاق بين الطرفين إذا لم يقبله الطرف المضار.
    The mere revocation or annulment of judicial decisions does not automatically create a right to compensation; such a right will not arise when the error or improper functioning results from the misconduct or culpable conduct of the injured party. UN ولا يؤدي مجرد إلغاء القرارات القضائية أو إبطالها تلقائياً إلى نشوء الحق في التعويض؛ فإن هذا الحق لا ينشأ حين يكون الخطأ أو سوء الأداء ناشئاً عن سوء سلوك أو سلوك تقصيري من جانب الطرف المضار.
    In practice a State will no doubt refrain from asserting its right of diplomatic protection while the injured national pursues his international remedy. UN وفي الممارسة العملية، ستمتنع الدولة دون شك عن إعمال حقها في الحماية الدبلوماسية عندما يسعى رعيتها المضار في الاستفادة من وسيلة الانتصاف الدولية المتاحة له.
    Thus where the injuring State is a party to a human rights instrument which provides for access on the part of the injured individual to a court or other body, the State of nationality is under no obligation to exercise diplomatic protection. UN وهكذا، عندما تكون الدولة المسببة للضرر طرفا في صك لحقوق الإنسان ينص على حق الفرد المضار في اللجوء إلى محكمة ما أو هيئة أخرى، لا تكون دولة الجنسية ملزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    92. In certain circumstances the injured national may be protected by another State. UN 92 - وفي بعض الظروف يجوز حماية المواطن المضار من قبل دولة أخرى.
    Omani legislation made litigation involving personal honour and relating to personal interests or involving family relationships contingent upon a complaint by the injured party. UN وينص التشريع العماني على أن التقاضي بشأن الكرامة الشخصية والمصالح الشخصية أو ذا الصلة بالعلاقات الأسرية إنما هو رهن بتلقي شكوى من الطرف المضار.
    If the injured party does not receive such notification, the Code provides a time period of three months, starting from the date the complaint was dismissed or the charges withdrawn, for the injured party to institute criminal proceedings. UN فإذا لم يتلق الطرف المضار مثل هذا الإخطار تنص المدونة على حق الطرف المضار في السير بالإجراءات الجنائية خلال ثلاثة أشهر من تاريخ رفض الدعوى أو سحب الاتهام.
    Members of the Supreme Court confirmed that failure to notify was very common but that judges allowed the injured party to continue the proceedings as private prosecutor even in the absence of such notification. UN وأكد أعضاء المحكمة العليا أن عدم الإبلاغ شائع للغاية إلا أن القضاة يسمحون للطرف المضار بمواصلة الإجراءات كمدع خاص حتى في غياب مثل هذا الإخطار.
    The defendant, his counsel and legal representative, and the injured party and his legal representative may appeal to have the court's verdict quashed. UN ويجوز للمدعى عليه ولمحاميه وممثله القانوني وكذلك للطرف المضار وممثله القانوني، أن يقدموا استئنافاً ﻹلغاء الحكم الصادر عن المحكمة.
    Forfeiture of the proceeds of a crime shall not be ordered in so far as they have been returned to the injured party, or they have been or will be ordered to be reimbursed to the injured party by way of compensation or restitution. UN ولن يصدر أمر بإسقاط ملكية حصيلة الجرائم إذا كانت قد أعيدت إلى الطرف المضار، أو إذا كان قد صدر أمر أو سيصدر بإعادتها إلى الطرف المضار عن طريق التعويض أو رد الحق إلى صاحبه.
    (c) There was no relevant connection between the injured person and the State alleged to the responsible at the time of the injury; UN (ج) إذا لم توجد صلة وجيهة بين الفرد المضار والدولة التي يدعها أنها مسؤولة وقت حدوث التقرير؛
    However, draft article 4 stated that unless the injured person was able to bring a claim before a competent international court or tribunal, the State of nationality had a legal duty to exercise diplomatic protection upon request. UN على أنه أضاف أن مشروع المادة 4 ينص على أنه ما لم يكن الشخص المضار قادرا على تقديم مطالبة بشأن هذا الضرر أمام محكمة دولية مختصة فإن الدولة التي يحمل جنسيتها عليها قانونا واجب ممارسة الحماية الدبلوماسية بناء على طلبه.
    (c) the injured person does not have the effective and dominant nationality of the State. UN (ج) إذا لم يكن الشخص المضار حاملا للجنسية الفعلية والغالبة للدولة.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    Hungary welcomed that decision, since Austria was an excellent host and the relocation would also have had a number of disadvantages. UN فهنغاريا ترحب بهذا القرار ﻷن النمسا بلد مضيف ممتاز كما أن نقل مقر اللجنة كان سيكون له عدد من المضار.
    According to the Leading Group, innovative development finance should be linked to the process of globalization, either through taxing sectors considered to have gained most from globalization, such as the financial sector, or by taxing global public " bads " , such as carbon emissions. UN ووفقا لما ذكره الفريق الرائد، فإن التمويل المبتكر للتنمية يجب أن يكون مرتبطا بمسار العولمة، سواء من خلال فرض ضرائب على القطاعات التي ينظر إليها على أنها حصلت من العولمة على فوائد أكبر مما حصلت عليه القطاعات الأخرى، مثل القطاع المالي، أو فرض ضرائب على " المضار " العامة العالمية، مثل انبعاثات الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more