"المضايقة والتخويف" - Translation from Arabic to English

    • harassment and intimidation
        
    Incidents of harassment and intimidation directed against minorities continued throughout Kosovo. UN واستمرت حوادث المضايقة والتخويف الموجهة للأقليات في جميع أنحاء كوسوفو.
    If there is evidence of such conduct, it is for the authorities to lodge a complaint with the relevant professional body of lawyers; by merely accusing them of identification, the authorities are resorting to harassment and intimidation. UN فإذا كان هناك دليل على مثل هذا السلوك، فإنه يقع على عاتق السلطات أن ترفع شكوى أمام الهيئة المهنية للمحامين ذات الصلة؛ إن مجرد أخذهم بجريرة موكليهم، معناه أن السلطات تلجأ إلى المضايقة والتخويف.
    It had been revealed that harassment and intimidation of the Serbs had taken place in the country. UN وقد أفصح عن حدوث عمليات المضايقة والتخويف ضد الصرب في البلد.
    The latter felt that the former were insensitive to their problems, particularly complaints of harassment and intimidation. UN وأن الأخيرين يشعرون بأن الأولين لا يحسون بمشكلاتهم، وخاصة بالشكاوى من المضايقة والتخويف.
    The copious testimony submitted to the Special Rapporteur referred to various methods of harassment and intimidation. UN وتكشف الشهادات العديدة المقدمة إلى المقرر الخاص عن مختلف أساليب المضايقة والتخويف.
    The attention of the Government was also drawn to another case of alleged harassment and intimidation by agents of the judicial police of an exjudicial police officer detained in the Social Rehabilitation Centre (CERESO) at Acapulco, Guerrero. UN ولُفت أيضاً انتباه الحكومة إلى حالة أخرى من أعمال المضايقة والتخويف قيل إن ضابط شرطة قضائية سابق محتجز في مركز التأهيل الاجتماعي الموجود في أكابولكو، غيريرو، تعرض لها من قِبل عملاء الشرطة القضائية.
    Many passengers have complained about threats, harassment and intimidation occurring on the trains. UN وشكا العديد من الركاب من بعض التهديدات وأعمال المضايقة والتخويف التي تحدث في القطار.
    As a result, people belonging to such discriminated minorities typically suffer systematic harassment and intimidation. UN ونتيجة لذلك، يعاني أفراد هذه الأقليات المعرضة للتمييز عادة، ممارسات المضايقة والتخويف بصورة منهجية.
    The Council is gravely concerned at the information contained in the report on continuing extensive harassment and intimidation, looting of property and other forms of abuse. UN ويساور المجلس بالغ القلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير عن استمرار أعمال المضايقة والتخويف ونهب الممتلكات وغير ذلك من التجاوزات، على نطاق واسع.
    The Council is gravely concerned at the information contained in the report on continuing extensive harassment and intimidation, looting of property and other forms of abuse. UN ويساور المجلس بالغ القلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير عن استمرار أعمال المضايقة والتخويف ونهب الممتلكات وغير ذلك من التجاوزات، على نطاق واسع.
    In addition, harassment and intimidation have a greater impact on locally recruited personnel owing to their ties with local communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال المضايقة والتخويف كان تأثيرها أشد على الموظفين المعينين محلياً نظراً للعلاقات التي تربطهم بالمجتمعات المحلية.
    12. Human rights associations and activists were again among the targets of acts of harassment and intimidation. UN ١٢ - واستهدفت أعمال المضايقة والتخويف رابطات حقوق اﻹنسان والناشطين في هذا المجال.
    With respect to failure on the part of the solicitors to apply for judicial review, the Special Rapporteur is of the view that harassment and intimidation may not be sufficient grounds for judicial review of the legality of the detentions. UN وفيما يتعلق بعدم تقديم المحامين طلبات للمراجعة القضائية، يرى المقرر الخاص أن المضايقة والتخويف قد لا يشكلان أسباباً كافية ﻹجراء مراجعة قضائية لمشروعية حالات الاحتجاز.
    Although some forms of abuse continue to be reported, such as ethnically based harassment and intimidation, the security situation in the former sectors has substantially improved. UN ورغم أن التقارير ما زالت تشير إلى بعض أشكال إساءة المعاملة، مثل المضايقة والتخويف ﻷسباب عرقية، فإن الحالة اﻷمنية في القطاعات السابقة قد تحسنت بشكل ملموس.
    Outside the southern states, it is alleged that religious leaders and the faithful of various Muslim brotherhoods, including the Ansar, Ansar Al Sunna, Khatmyya and Samaniya brotherhoods, are subjected to restrictions on their freedom of movement and also campaigns of harassment and intimidation by the Government. UN وفي خارج ولايات الجنوب، تقيد الحكومة حرية حركة المسؤولين الدينيين وأتباع مختلف الجمعيات اﻹسلامية، ومنها اﻷنصار وأنصار السنة والختمية والسمانية، وتمارس ضدهم حملات المضايقة والتخويف.
    UNTAC will publish shortly the results of all its investigations into serious acts of violence, harassment and intimidation since 1 March 1993. UN وسوف تنشر سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في وقت قريب نتائج جميع تحقيقاتها في أعمال العنف الخطيرة وأعمال المضايقة والتخويف التي ارتكبت منذ ١ آذار/مارس ١٩٩٣.
    In addition to displacement, the consequences for civilians include harassment and intimidation by militias, sexual and gender-based violence, separation of children from their families, lack of freedom of movement and denial of access to humanitarian assistance. UN وفضلا عما يترتب على الصراع من تشريد للمدنيين، فإن من عواقبه أيضا ما يتعرضون له من أعمال المضايقة والتخويف على أيدي الميليشيات، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وفصل الأطفال عن أسرهم، وانعدام حرية التنقل، والحرمان من المساعدات الإنسانية.
    harassment and intimidation UN المضايقة والتخويف
    Without a Victims and Witness Protection Programme, victims are unwilling to come forward with their testimonies owing to the climate of harassment and intimidation of both victims of violence and human rights defenders and to fear of reprisals. UN 124- وبدون وجود برنامج لحماية الضحايا والشهود، تظل الضحايا ممانعة للإدلاء بشهاداتها بسبب جو المضايقة والتخويف لكل من ضحايا العنف والمدافعين عن حقوق الإنسان، وكذلك بسبب التخوف من عمليات الانتقام.
    An example of this type of harassment and intimidation of solicitors is seen in a case the Special Rapporteur transmitted to the Government in a letter dated 1 August 1997. UN ٦١- ويرد مثال لهذا النمط من المضايقة والتخويف الذي يتعرّض له المحامون في حالة نقلها المقرر الخاص إلى الحكومة في رسالة مؤرخة ١ آب/أغسطس ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more