Last year there was a considerable increase in the activities undertaken under the plan and a significant increase in the number of activities, including seminars and discussions between children and professionals working with them. | UN | وفي العام الماضي، تحققت زيادة كبيرة في الأنشطة المضطلع بها بموجب الخطة، كما تحققت زيادة ملحوظة في عدد الأنشطة، بما في ذلك الحلقات الدراسية والمناقشات بين الأطفال والمهنيين العاملين معهم. |
The activities undertaken under the present Framework should build on recent peacebuilding undertakings and achievements, without duplicating existing commitments and strategies for peace consolidation. III. Context | UN | ينبغي للأنشطة المضطلع بها بموجب هذا الإطار أن تستفيد من أعمال وإنجازات بناء السلام التي تحققت مؤخرا، دون تكرار الالتزامات والاستراتيجيات الحالية لتوطيد السلام. |
It is essential to depoliticize the humanitarian programme and to ensure that its distinct identity from other activities undertaken under the sanctions regime is maintained. | UN | ولا بد من إبعاد السياسة عن هذا البرنامج اﻹنساني وضمان احتفاظه بهويته التي تميزه عن اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها بموجب نظام الجزاءات. |
Activities carried out under the Optional Protocol to | UN | الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Activities carried out under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women | UN | الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
That attitude was totally incompatible with the obligations assumed under Article 17 of the United Nations Charter. | UN | وهذا الموقف لا يتمشى إطلاقا مع الالتزامات المضطلع بها بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
B. Activities undertaken pursuant to the mandate 2 — 4 8 | UN | باء - اﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية ٢ - ٤ ٨ |
Implementation of activities undertaken under the various conventions needs to be mutually supportive, and unnecessary duplication of activities needs to be avoided, while coordination could be enhanced among the respective programmes of work. | UN | ويحتاج تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها بموجب مختلف الاتفاقيات إلى الدعم المتبادل وتجنب أي ازدواجية لا ضرورة لها في اﻷنشطة، مع تحسين التنسيق بين برامج عمل كل من هذه الاتفاقيات. |
One representative drew the Group's attention to activities undertaken under the Partnership Programme in Africa since the eighth meeting of the Conference of the Parties, including a pilot project implemented in Burkina Faso and Senegal for the environmentally sound management of used oils. | UN | ووجه أحد الممثلين انتباه الفريق إلى الأنشطة المضطلع بها بموجب برنامج الشراكات في أفريقيا منذ الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك مشروعا تجريبيا في بوركينا فاسو والسنغال بشأن الإدارة السليمة بيئيا للزيوت المستعملة. |
36. With respect to activities undertaken under the consolidated inter-agency appeal, he said it was unfortunate that so few of the projects had been oriented towards meeting the longer-term reconstruction needs of the country. | UN | ٣٦ - أما فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها بموجب النداء الموحد المشترك بين الوكالات، أن من سوء الطالع أن عددا ضئيلا من المشاريع توجه نحو تلبية احتياجات إعادة البناء الطويلة اﻷمد للبلاد. |
Furthermore, if, as some delegations believed, the adoption of a method of financing similar to that for activities undertaken under Chapter VII of the Charter could affect the objectivity and independence of the judges of the Tribunal, the origin and appropriateness of the voluntary contributions made to it should be reviewed. | UN | إنه - على غرار ما تعتقده بعض الوفود - إذا كان اعتماد صيغة تمويل مماثلة للصيغة المعتمدة لتمويل اﻷنشطة المضطلع بها بموجب الفصل السابع من الميثاق قد ينال من موضوعية واستقلالية قضاة المحكمة فإنه سيتعين عندئذ إعادة النظر في منشأ وسلامة المساهمات الطوعية المقدمة لتلك المحكمة. |
(a) Regarding activities undertaken under Article 11 of the Convention, | UN | )أ( فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها بموجب المادة ١١ من الاتفاقية، |
(a) Regarding activities undertaken under Article 11: | UN | )أ( فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها بموجب المادة ١١، |
An ongoing review of federal and state legislation would make it possible to monitor the extent to which such legislation was compatible with the obligations undertaken under the Covenant. | UN | ٤١ - وأضاف قائلا إن القيام باستعراض متواصل للتشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات سييسر رصد مدى مطابقة هذه التشريعات لﻹلتزامات المضطلع بها بموجب العهد. |
The work carried out under those conventions and the work of the Panel should complement and enhance one another. | UN | وينبغي لﻷعمال المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقيات وﻷعمال الفريق أن يكمل ويُعزز كل منهما اﻵخر. |
The work carried out under these Conventions and the work of the Panel should complement and enhance one another. | UN | وينبغي لﻷعمال المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقيات وﻷعمال الفريق أن يكمل ويُعزز كل منهما اﻵخر. |
Activities carried out under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women | UN | الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Activities carried out under the Optional Protocol to the Convention | UN | الخامس - الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Activities carried out under the Optional Protocol to the Convention | UN | الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
No reporting, however, took place and there was no meaningful compliance with the obligations assumed under them. | UN | بيد أنه لم تكن تُقدّم تقارير ولم يحدث امتثال يعتد به للالتزامات المضطلع بها بموجب هذه الصكوك. |
Recognizing that El Salvador is at a critical stage of transition and that international cooperation will help to overcome the difficulties that have arisen and to implement fully the commitments assumed under the Chapultepec Agreement, | UN | وإذ تدرك أن السلفادور تجتاز مرحلة انتقالية حرجة وأن من شأن التعاون الدولي أن يسهم في تخطي الصعوبات التي تعترض سبيل الوفاء التام بالالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاق تشابولتبك، |