"المضطلع بها في سياق" - Translation from Arabic to English

    • undertaken in the context
        
    • carried out in the context
        
    • undertaken in the course
        
    • undertaken within the context
        
    IV. Activities undertaken in the context of the programme UN رابعا - الأنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج
    IV. Activities undertaken in the context of the programme UN رابعا - الأنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج
    So as to ensure coherence, the activities in the final basket, Rule of law in the context of long-term development, will closely mirror those activities being undertaken in the context of conflict and post-conflict societies. UN ومن أجل كفالة الاتساق، ستنظم الأنشطة المدرجة في المجموعة الأخيرة المتعلقة بسيادة القانون في سياق التنمية الطويلة الأجل بتناغم وثيق مع الأنشطة المضطلع بها في سياق مجتمعات الصراع وما بعد الصراع.
    4. Further encourages Parties to involve UNCCD national focal points and non-governmental organizations in the work carried out in the context of the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD; UN 4- يشجع كذلك الأطراف على إشراك جهات التنسيق الوطنية للاتفاقية والمنظمات غير الحكومية في الأعمال المضطلع بها في سياق الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    One speaker stressed the need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination, as recognized under international humanitarian law. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضطلع بها في سياق الكفاح المشروع من أجل تقرير المصير، الذي يعترف به القانون الإنساني الدولي.
    13 of the 16 research projects undertaken within the context of the project have been published by DGSPW. UN :: نشرت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها 13 من المشاريع البحثية الستة عشر المضطلع بها في سياق المشروع.
    (ii) The outcomes of the initial activities undertaken in the context of the work programme; UN نتائج الأنشطة الأولية المضطلع بها في سياق برنامج العمل؛
    Similarly, the United Nations Development Programme (UNDP), together with the specialized agencies, supported planning for bi-communal projects, including work undertaken in the context of the Nicosia Master Plan. UN وبالمثل، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاشتراك مع الوكالات المتخصصة، بدعم التخطيط لمشاريع مشتركة بين الطائفتين، بما في ذلك اﻷعمال المضطلع بها في سياق خطة نيقوسيا الرئيسية.
    It had been clarified that acts undertaken in the context of that struggle, including in situations of occupation, were regulated under international humanitarian law. UN وأضاف أنه تم توضيح أن الأفعال المضطلع بها في سياق هذا الكفاح، بما في ذلك في حالات الاحتلال، هي أفعال ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    VIII.116 In paragraph 29E.5 of the budget fascicle, the Secretary-General provides some information on the key activities undertaken in the context of the action plan to strengthen information security across the Secretariat. UN ثامنا-116 في الفقرة 29 هاء-5 من ملزمة الميزانية، يقدم الأمين العام بعض المعلومات عن الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في سياق خطة العمل لتعزيز أمن المعلومات على نطاق الأمانة العامة.
    The report also described activities undertaken in the context of the United Nations Decade for Deserts and the Fight Against Desertification and the observance of the 2011 World Day to Combat Desertification and Drought and of Land Day. UN كما قدم التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها في سياق عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر والاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف ويوم الأرض في عام 2011.
    6. The report describes in paragraph 157 the activities undertaken in the context of the review of the legal aid system in the State party. UN 6- ويعرض التقرير في الفقرة 157 الأنشطة المضطلع بها في سياق استعراض نظام المعونة القانونية في الدولة الطرف.
    The annual reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea provide information on the activities undertaken in the context of these conventions and forums. UN وتقدم التقارير السنوية للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في سياق هذه الاتفاقيات والمنتديات.
    This report contains information about the workshops and the web-based activities undertaken in the context of the work programme on long-term finance in 2012. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن حلقات العمل والأنشطة الشبكية المضطلع بها في سياق برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل عام 2012.
    It will also have a major section devoted to African development drawing on the research undertaken in the context of the Japanese-funded project and in-house research. UN وسيتضمن التقرير أيضاً فرعاً رئيسياً مخصصاً للتنمية اﻷفريقية يعتمد على البحوث المضطلع بها في سياق المشروع الممول من اليابان والبحوث المضطلع بها داخل اﻷونكتاد.
    191. The various activities undertaken in the context of the anniversary embraced a larger and more diverse range of people than any single previous effort in the history of the United Nations. UN ١٩١ - كما شملت اﻷنشطة المختلفة المضطلع بها في سياق الاحتفال بالذكرى نطاقا أوسع وأكثر تنوعا من اﻷفراد بأكثر مما شمله أي جهد واحد سابق في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Some delegations considered that the primary mandate of the Office was the protection of refugees and that activities undertaken in the context of the continuum from rehabilitation to development should not be considered part of the permanent functions of the Office. UN ورأى بعض الوفود أن الولاية اﻷساسية للمفوضية هي حماية اللاجئين وأن اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التواصل من مرحلة إعادة التأهيل إلى التنمية ينبغي أن لا تعتبر جزءا من المهام الدائمة للمفوضية.
    Several activities planned or carried out in the context of the implementation of the Strategic Plan are of relevance to some of the elements of evaluation. UN إن العديد من الأنشطة المزمعة أو المضطلع بها في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية تنطوي على أهمية بالنسبة لبعض عناصر التقييم.
    In other cases, activities carried out in the context of the programme would produce inputs to the Committee's work (see E/C.18/2013/CRP.7). UN وفي حالات أخرى تنتج الأنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج مدخلات تستخدم في عمل اللجنة (انظر E/C.18/2013/CRP.7).
    It highlights activities carried out in the context of the World Programme for Human Rights Education and the drafting and adoption by the Human Rights Council of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training. UN ويسلِّط التقرير الضوء على الأنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وقيام مجلس حقوق الإنسان بصياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان واعتماده.
    Much of the work undertaken in the course of these studies contributed to the deliberations on the Cairo Programme of Action. UN وقد أسهم كثير من اﻷعمال المضطلع بها في سياق هذه الدراسات في المداولات المتعلقة ببرنامج عمل القاهرة.
    5. She reaffirmed Ecuador's commitment to the promotion of the human rights and social development of all its people, as well as its support for the Permanent Forum on Indigenous Issues, and for the activities undertaken within the context of the International Decade. UN 5 - وختاما، جددت التأكيد على التزام بلدها بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية لشعبها كافة، وعلى دعمه للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وللأنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more