"المضطلع به بشأن" - Translation from Arabic to English

    • undertaken on
        
    • done on
        
    • carried out on
        
    • conducted on the
        
    The extensive work undertaken on these elements of the text should reduce the work needed to reach agreement on them. UN ومن المفترض أن يقلص العمل المكثف المضطلع به بشأن هذه العناصر من النص حجم العمل المطلوب للتوصل إلى اتفاق بشأنها.
    The focus of the work undertaken on that topic has been upon the obligations that arise in the period approaching insolvency, but only became enforceable once insolvency proceedings commence. UN وتركّز العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع على الالتزامات التي تنشأ في فترة الاقتراب من الإعسار والتي لا تصبح سارية المفعول إلا بعد بدء إجراءات الإعسار.
    The focus of the work undertaken on that topic has been upon the obligations that arise in the period approaching insolvency, but that become enforceable only once insolvency proceedings commence. UN وقد تَركَّز العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع على الالتزامات التي تنشأ في فترة الاقتراب من الإعسار ولكنها لا تصبح واجبة النفاذ إلاّ عندما تبدأ إجراءات الإعسار.
    The report recommends that in order to optimize the impact of the work being done on the issue of abduction of children, special attention should be given to the need to avoid duplication and to harmonize the work of the different United Nations mechanisms working on that matter. UN ويوصي التقرير بإيلاء اهتمام خاص لضرورة تفادي الازدواجية وتوحيد عمل مختلف آليات الأمم المتحدة العاملة في هذا الشأن، حتى تكتمل الفائدة من العمل المضطلع به بشأن مسألة اختطاف الأطفال.
    The work carried out on indigenous issues constitutes an integrated cross-branch programme. The policy objectives, overall programme and priorities are developed bearing in mind the functional approach of the three branches within the Office of the High Commissioner. UN ويشكل العمل المضطلع به بشأن قضايا السكان اﻷصليين برنامجا شاملا لعدة فروع، حيث توضع أهداف السياسات والبرنامج العام واﻷولويات مع مراعاة النهج التشغيلي لﻷفرع الثلاثة الموجودة في مكتب المفوضة السامية.
    2. The SBSTA, on the basis of work conducted on the methodological issues set out in decision 2/CP.13, recommends the following guidance to be taken into account: UN 2- وتوصي الهيئة الفرعية، بالاستناد إلى العمل المضطلع به بشأن القضايا المنهجية المبينة في المقرر 2/م أ-13، بمراعاة الإرشادات التالية:
    This last session is thus intended to summarize the work of the multi-year expert meeting from the policy perspective, bringing to a close the cycle of work undertaken on the subject matter in time for the next conference. UN وبالتالي فإن هذه الدورة الأخيرة ترمي إلى تلخيص عمل اجتماع الخبراء المتعدد السنوات من منظور السياسة العامة، واختتام دورة العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع في الوقت المناسب لعرضه على المؤتمر التالي.
    It noted that Morocco had started implementing recommendations even before they were issued by the Working Group, and noted the work undertaken on prisons, and on the rights of women and children. UN ولاحظت أن المغرب قد شرع في تنفيذ التوصيات حتى قبل أن يصدرها الفريق العامل ونوَّهت بالعمل المضطلع به بشأن السجون، وبشأن حقوق المرأة والطفل.
    3. Affirms that the global and multidimensional approach defined in the Declaration on the Right to Development should constitute a basis for the work undertaken on the relationship between the enjoyment of human rights and the working methods and activities of transnational corporations; UN ٣- تؤكد أن النهج الشامل المتعدد اﻷبعاد المعرف في `إعلان الحق في التنمية` ينبغي أن يشكل أساساً للعمل المضطلع به بشأن العلاقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها؛
    2. Affirms that the global and multidimensional approach defined in the Declaration on the Right to Development should provide a basis for the work undertaken on the relationship between the enjoyment of human rights and the working methods and activities of transnational corporations; UN ٢- تؤكد أن النهج العالمي والمتعدد اﻷبعاد المعرّف في إعلان الحق في التنمية ينبغي أن يوفر اﻷساس للعمل المضطلع به بشأن العلاقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها؛
    6. Affirms that the global and multidimensional approach defined in the Declaration on the Right to Development should provide the basis for the work undertaken on the relationship between the enjoyment of human rights and the working methods and activities of transnational corporations; UN ٦- تؤكد أن النهج العالمي والمتعدد اﻷبعاد المعرّف في إعلان الحق في التنمية ينبغي أن يوفر اﻷساس للعمل المضطلع به بشأن العلاقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها؛
    91. Action: The SBI will be invited to consider whether privileges and immunities for individuals serving on bodies established under the Convention may be required, taking into account the work undertaken on this issue for individuals serving on bodies established under the Kyoto Protocol, and to forward the outcome of its work to the COP. UN 91- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في مدى وجود حاجة إلى امتيازات وحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، مع مراعاة العمل المضطلع به بشأن هذه المسألة فيما يتعلق بالأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، وإلى إحالة نتائج أعمالها إلى مؤتمر الأطراف.
    Work undertaken on West Africa since 1996 (see paras. 9 and 10 above) may lend itself to broadening to other subregions or to comparative research on the basis of work undertaken by other research institutions in east, central or southern Africa. UN وقد يمكن توسيع نطاق العمل المضطلع به بشأن غرب أفريقيا منذ عام ١٩٩٦ )انظر الفقرتين ٩ و ١٠ أعلاه( ليشمل مناطق دون إقليمية أخرى، أو ﻹجراء بحوث مقارنة على أساس العمل الذي اضطلعت به مؤسسات بحثية أخرى في شرق أفريقيا أو وسطها أو الجنوب اﻷفريقي.
    This year, the tenth preambular paragraph of the draft resolution welcomes work undertaken on airport vulnerability assessments. Those assessments are technical studies of an airport's perimetre to assess vulnerability to MANPADS attack on arriving or departing aircraft. Taking into account aircraft landing and take-off patterns, the assessments focus on potential launch sites, such as parks, cemeteries and vacant allotments. UN وفي هذه السنة ترحب الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار بالعمل المضطلع به بشأن عمليات تقييم ضعف المطارات، وعمليات التقدير تلك دراسات فنية لتصريح بناء مطار ما لتقييم ضعفه أمام خطر الهجوم على الطائرات القادمة والمغادرة بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة، والدراسات التي تأخذ بالاعتبار أنماط هبوط وإقلاع الطائرات، تركز على مواقع الإطلاق المحتملة، مثل الحدائق العامة، والمقابر وقطع الأراضي الخالية.
    In this regard it welcomes work being done on East Timor's future defence and security needs and their practical and financial implications. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالعمل المضطلع به بشأن مستقبل تيمور الشرقية من حيث احتياجاتها الدفاعية والأمنية وما يترتب على ذلك من آثار عملية ومالية.
    In this regard it welcomes work being done on East Timor's future defence and security needs and their practical and financial implications. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالعمل المضطلع به بشأن مستقبل تيمور الشرقية من حيث احتياجاتها الدفاعية والأمنية وما يترتب على ذلك من آثار عملية ومالية.
    The question was raised whether Sierra Leone had taken into account in revising its proposal the work done on the subject in that other forum. UN وأثير سؤال آخر حول ما إذا كانت سيراليون قد أخذت في الاعتبار لدى تنقيح مقترحها العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع في ذلك المحفل اﻵخر.
    56. Regarding the work carried out on general average, he said that the three studies produced by the secretariat on the subject identified the shortcomings of the system and made proposals with a view to identifying a commercial solution to the problems encountered. UN ٦٥- وفيما يتعلق بالعمل المضطلع به بشأن العوارية العامة قال إن الدراسات الثلاث التي أعدتها اﻷمانة بشأن هذا الموضوع تحدد أوجه قصور النظام وتتقدم بمقترحات بغية تحديد حل تجاري للمشاكل المعترضة.
    Concerning the work carried out on reform of general average and the newly adopted York-Antwerp Rules 1994, he requested the secretariat to monitor developments closely and to keep the Committee duly informed. UN وفيما يتصل بالعمل المضطلع به بشأن إصلاح العوارية العامة وقواعد يورك-انتويرب لعام ٤٩٩١ التي اعتمدت حديثا، طلب إلى اﻷمانة رصد التطورات عن كثب وابقاء اللجنة على علم بذلك كما ينبغي.
    No mention need be made of the work carried out on repairing health infrastructures and equipment or the training of human resources, since the documents annexed to this report contain the relevant information on provincial hospitals, health centres, new extensions, new operating wings, gynaecological and obstetric services, clinical analysis laboratories and radiology, among others: UN وغني عن البيان العمل المضطلع به بشأن إصلاح الهياكل الأساسية والمعدات الصحية أو تدريب الموارد البشرية، نظراً إلى أن الوثائق المرفقة بهذا التقرير تتضمن معلومات ذات صلة عن المستشفيات والمراكز الصحية في الأقاليم، والتوسعات الجديدة، والأجنحة الجديدة الخاصة بالعمليات الجراحية، وخدمات الطب النسائي والتوليد، ومختبرات التحاليل السريرية والأشعة، وغير ذلك:
    the EVA project (analytic EVAluation): work conducted on the systems of classification of functions with the objective of proposing effective solutions to resolving the problem of salary inequalities, done at the end of 2006. UN :: مشروع EVA (التقييم التحليلي): وهو العمل المضطلع به بشأن نظم تصنيف الوظائف التي تهدف إلى اقتراح حلول فعّالة من أجل حل مشكلة عدم المساواة في المرتبات، وقد أنجز المشروع في نهاية عام 2006.
    Requests developing country Parties, on the basis of work conducted on the methodological issues set out in decision 2/CP.13, paragraphs 7 and 11, to take the following guidance into account for activities relating to decision 2/CP.13, and without prejudging any further relevant decisions of the Conference of the Parties, in particular those relating to measurement and reporting: UN 1- يطلب إلى الأطراف من البلدان النامية، استناداً إلى العمل المضطلع به بشأن القضايا المنهجية المبينة في الفقرتين 7 و11 من المقرر 2/م أ-13، أن تراعي الإرشادات التالية فيما يخص الأنشطة المتصلة بالمقرر 2/م أ-13، دون استباق الحكم على أي مقررات ذات صلة يتخذها مؤتمر الأطراف، لا سيما تلك المتعلقـة بالقياس والإبلاغ:
    Requests developing country Parties, on the basis of work conducted on the methodological issues set out in decision 2/CP.13, paragraphs 7 and 11, to take the following guidance into account for activities relating to decision 2/CP.13, and without prejudging any further relevant decisions of the Conference of the Parties[, in particular those relating to measurement and reporting]: UN 1- يطلب إلى البلدان الأطراف النامية، استناداً إلى العمل المضطلع به بشأن القضايا المنهجية المحددة في الفقرتين 7 و11 من المقرر 2/م أ-13، أن تراعي الإرشادات التالية فيما يخص الأنشطة المتصلة بالمقرر 2/م أ-13، دون استباق الحكم على أي مقررات ذات صلة يتخذها مؤتمر الأطراف ]، لا سيما تلك المتعلقة بالقياس والإبلاغ[:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more