There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. | UN | ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية. |
In particular, we appreciate his strenuous efforts to lead by example in changing the Secretariat's working culture. | UN | ونعرب عن تقديرنا بصفة خاصة لجهوده المضنية في إعطاء القدوة عن طريق تغيير ثقافة العمل داخل الأمانة. |
More painstaking and overwhelming global efforts would be needed to bridge the gap between commitments and actions. | UN | وستكون هناك حاجة إلى مزيد من الجهود العالمية المضنية والغامرة لرأب الفجوة بين الالتزامات والأعمال. |
In the arduous journey towards lasting peace and security in Afghanistan, significant challenges lie ahead. | UN | إن طريق الرحلة المضنية نحو السلام الدائم والأمن في أفغانستان حافل بالتحديات الكبيرة. |
We cannot overlook the tireless efforts of the Presidents of the 2009 session to achieve objectives that had not been accomplished for over 10 years. | UN | ولا يسعنا أن نتغاضى عن الجهود المضنية التي بذلها رؤساء دورة عام 2009 لبلوغ الأهداف التي لم تنجز على مدى 10 سنوات. |
The Advisory Committee was apprised of the significant time and efforts required for the cumbersome procedures for recruiting and appointing staff. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن إجراءات التوظيف والتعيين المضنية تقتضي وقتا طويلا وجهدا كبيرا. |
However, despite strenuous efforts led by UNICEF, no significant progress in improving girls' access to equality in formal education has yet been achieved. | UN | بيد أنه بالرغم من الجهود المضنية التي بذلتها اليونيسيف لم يتحقق تقدم يذكر في تحسين فرص حصول الإناث على التعليم النظامي. |
This could negate the strenuous efforts made over the years at the time of recruitment to ensure equitable representation of all Member States. | UN | وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء. |
First of all, we must continue strenuous efforts to restore the role of the Security Council in world affairs. | UN | ويجب علينا، أولا وقبل أي شيء، أن نواصل بذل الجهود المضنية من أجل استعادة دور مجلس اﻷمن في الشؤون العالمية. |
You will remember the strenuous efforts I put into the Abidjan peace talks in 1996, soon after I was elected President. | UN | ولعلكم تذكرون الجهود المضنية التي بذلتها في محادثات أبيدجان للسلام عام ١٩٩٦، بعد انتخابي رئيسا بفترة وجيزة. |
We greatly appreciate the strenuous efforts made by the P-6 and fully support the proposal. | UN | ونقدر حق التقدير الجهود المضنية التي بذلها الرؤساء الستة وندعم المقترح كل الدعم. |
My delegation commends the strenuous efforts of African countries to implement NEPAD. | UN | ويثني وفد بلدي عي الجهود المضنية التي تبذلها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
I refer to the civil wars and endless conflicts that destroy at a stroke years of painstaking development. | UN | وإنني لأشير إلى الحروب الأهلية والصراعات التي لا نهاية لها والتي تدمر في ضربة واحدة سنوات من الجهود الإنمائية المضنية. |
This comprehensive agreement could not have been achieved without the painstaking efforts made by all the States parties to bridge the differences between their positions. | UN | وما كان يمكن التوصل إلى هذا الاتفاق الشامل لولا الجهود المضنية التي بذلتها جميع الدول الأطراف لسد الفجوات في مواقفها. |
The international community again watched with despair and shock the unraveling of painstaking efforts to assist the Palestinian people to embark upon a path of sustained development. | UN | ومرة أخرى فإن المجتمع الدولي يشاهد بإحساس من اليأس والصدمة انهيار الجهود المضنية الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على ارتياد طريق قوامه التنمية المطردة. |
In that connection, he commended the efforts being carried out by various Secretariat units with the aim of accomplishing that arduous and complex task. | UN | وأشاد، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها مختلف دوائر اﻷمانة العامة بغية أداء هذه المهمة المضنية والمعقدة. |
We highly appreciate the tireless efforts made by scientists worldwide in the search for a vaccine and special drugs that can save mankind from the pandemic. | UN | ونحن نقدر عاليا الجهود المضنية التي يبذلها العلماء في كل أنحاء العالم لاكتشاف لقاح وأدوية خاصة يمكن أن تنقذ البشرية من هذا الوباء. |
The Committee was apprised of the significant time and efforts required for the cumbersome procedures for recruiting and appointing staff. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ إجراءات التوظيف والتعيين المضنية يقتضي وقتا طويلا وجهدا كبيرا. |
The list covers a range of daunting challenges for the Mission, which now must be provided with substantial additional resources. | UN | وتغطي القائمة مجموعة من التحديات المضنية التي تواجهها البعثة، والتي يجب أن يتوفر لها الآن موارد إضافية كبيرة. |
I congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Committee on your hard work and devotion to the cause of peace in the Middle East. | UN | وأهنئكم سيدي الرئيس وسائر أعضاء اللجنة على أعمالكم المضنية وتفانيكم في سبيل قضية السلام في الشرق الأوسط. |
We are confident that Croatia will fully meet all the criteria required in this demanding process on time. | UN | ولدينا ثقة بأن كرواتيا ستفي في النهاية بجميع المعايير المطلوبة في هذه العملية المضنية في الموعد المحدد. |
However, despite exhaustive discussions, the subject appears to have become more difficult rather than less. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من المناقشات المضنية يبدو أن الموضوع يصبح أشد استعصاء لا أقل صعوبة. |
He called upon the international community to support the Government and the people of Liberia in their relentless effort to rebuild the country. | UN | وناشد المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ليبريا وشعبها في جهودهما المضنية لإعادة بناء البلد. |
The time for consultations and exhaustive deliberations are over. | UN | الوقت بالنسبة إلى المشاورات والمداولات المضنية ولّى. |
In this particularly delicate and onerous task, President Mbeki deserves the full and sustained support of the international community, for the effective implementation of the Peace Plan. | UN | ويستحق الرئيس مبيكي في أدائه لهذه المهمة المضنية الشديدة الحساسية دعما كاملا ومستمرا من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعلي لخطة السلام. |
The laborious process on both ends, Joint Inspection Unit and participating organizations, is inefficient to say the least. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال عن هذه العملية المضنية بالنسبة للجانبين، أي الوحدة والمنظمات المشاركة، أنها عملية غير فعالة. |