the host country had been asked to explain what measures were being taken to solve the problem. | UN | وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة. |
the host country had been asked to explain what measures were being taken to solve the problem. | UN | وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة. |
the host country should have issued the visas to the Cuban and Yugoslav parliamentarians as a matter of courtesy. | UN | وقال إنه كان يتعين على البلد المضيف أن يمنح التأشيرات للأعضاء البرلمانيين الكوبيين واليوغوسلافيين من باب المجاملة. |
x. In a Regional Office, the host country was required to maintain all the records both in local language and English. But the External Audit could not get the record in English. | UN | `10` في أحد المكاتب الإقليمية طُلِب إلى البلد المضيف أن يحتفظ بجميع السجلات باللغة المحلية والإنكليزية على حد سواء، ولكن مراجع الحسابات الخارجي لم يستطع الحصول عليها باللغة الإنكليزية. |
Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. | UN | فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة. |
Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. | UN | فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة. |
She protested those incidents as violations of the Headquarters Agreement and called upon the host country to reconsider its position in the light of its obligations. | UN | واحتجت بأن هذه الأحداث تنتهك اتفاق المقر، وطلبت إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في موقفه، في ضوء التزاماته. |
The representative of the host country emphasized that the host country took its obligation to facilitate the work of the permanent missions very seriously. | UN | وأكد ممثل البلد المضيف أن البلد المضيف يؤدي واجبه بجدية من أجل تسهيل عمل البعثات الدائمة. |
the host country should heed the appeals being made to it by the Secretary-General and the international community. | UN | ورأت أنه يتعين على البلد المضيف أن يقيم وزنا للنداءات التي يوجهها إليه الأمين العام والمجتمع الدولي. |
He appealed to the host country to take concrete steps and measures in accordance with the letter and spirit of the Headquarters Agreement and the Charter. | UN | وناشد البلد المضيف أن يتخذ تدابير وإجراءات ملموسة تتفق مع روح ومضمون اتفاق المقر والميثاق. |
Thanks to the Committee and its working groups, the host country could keep abreast of the concerns of the United Nations community. | UN | وبفضل اللجنة وأفرقتها العاملة أمكن للبلد المضيف أن يطلع على شواغل مجتمع الأمم المتحدة. |
According to the latter the host country must provide all necessary means so as to enable the missions of Member States to carry out their functions. | UN | وتبعا لهذه الاتفاقية يجب على البلد المضيف أن يوفر جميع الوسائل اللازمة لتمكين بعثات الدول اﻷعضاء من الاضطلاع بوظائفها. |
As the host country, the United States felt that its views regarding the composition and the size of the Committee should carry some weight. | UN | وترى الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف أن وجهات نظرها فيما يتعلق بتكوين وحجم اللجنة له وزنه. |
It would also request the host country to continue to take steps to resolve the problem relating to the parking of diplomatic vehicles. | UN | ويطلب أيضا إلى البلد المضيف أن يواصــل اتخــاذ الخطوات لتسوية مشكلة أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية. |
the host country should make every effort to ensure a rapid and effective response to any incidents against missions or their personnel and provide pertinent information on the measures taken. | UN | وينبغي للبلد المضيف أن يبذل كل جهد يكفل استجابة سريعة وفعالة لأية حوادث تقع ضد البعثات أو أفرادها وأن يقدم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
She said that the host country should make special provisions for diplomatic civil servants when such restrictions were imposed by the city. | UN | وقال إن على البلد المضيف أن يضع ترتيبات خاصة للموظفين المدنيين الدبلوماسيين عندما تفرض المدينة مثل هذه القيود. |
These agreements include provisions that require the host country to protect international personnel and prosecute offenders. | UN | وصيغت هذه الاتفاقات بحيث تشمل أحكاما تقتضي من البلد المضيف أن يحمي الموظفين الدوليين ويُقاضى الجناة. |
The imposition of municipal taxes on diplomatic missions was one such issue to which the host country was giving due attention. | UN | وإن فرض ضرائب بلدية على البعثات الدبلوماسية إحدى هذه المسائل التي ينبغي للبلد المضيف أن يوجه نظره إليها. |
The SBI requested the host country to facilitate the issuance of visas in order to ensure effective participation by Parties. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى البلد المضيف أن ييسر عملية إصدار التأشيرات ضماناً لمشاركة الأطراف بشكل فعال. |
The representative of the host country explained that new measures had been implemented to upgrade the security provided by the host country to the Permanent Mission of Cuba. | UN | وأوضح ممثل البلد المضيف أن تدابير جديدة قد نُفذت من أجل تحسين الأمن الذي يوفره البلد المضيف للبعثة الدائمة لكوبا. |