"المضي نحو" - Translation from Arabic to English

    • moving towards
        
    • move towards
        
    • proceed to
        
    • proceeding towards
        
    • towards a
        
    We will therefore encourage other colleagues to show a spirit of compromise and flexibility by moving towards a compromise solution in the true spirit of multilateralism. UN وبناء على ذلك، نود أن نشجع الزملاء الآخرين على إبداء روح التوافق والمرونة من خلال المضي نحو الحل التوافقي بروح تعددية الأطراف الحقيقية.
    Georgia and Costa Rica have projects to provide integration services with a view to moving towards inclusion. UN ولجورجيا وكوستاريكا مشاريع لتقديم خدمات إدماجية بهدف المضي نحو التعليم الجامع.
    In moving towards the post-2015 era, strengthening the links between the United Nations field presence and the national parliaments could go a long way in facilitating implementation of the new Sustainable Development Goals and other commitments. UN وفي المضي نحو فترة ما بعد عام 2015، من شأن تعزيز الصلات القائمة بين الوجود الميداني للأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية أن ييسر بدرجة كبيرة تنفيذ الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة وغير ذلك من الالتزامات.
    It hoped the parties could find a solution to the cycle of violence and move towards a better future for their long-suffering people. UN ويأمل وفده في أن تتمكن الأطراف من الوصول إلى حل لدورة العنف، ومن المضي نحو مستقبل أفضل لشعوبها التي عانت طويلا.
    There is a need to continue to move towards the lifting of the embargo. UN وهناك ضرورة للاستمرار في المضي نحو رفع الحصار.
    The Stockholm conference enabled us to coordinate international support and to move towards reconstruction under the aegis of the United Nations and the Lebanese Government. UN ومكننا مؤتمر استكهولم من تنسيق الدعم الدولي ومن المضي نحو إعادة الإعمار تحت إشراف الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية.
    A. Climate change: moving towards a climate-resilient, low-carbon future UN ألف - تغيُّر المناخ: المضي نحو مستقبل مقاوم لآثار تغيُّر المناخ ومتسم بانخفاض انبعاث الكربون
    (vi) How can the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production being developed under the Marrakech Process contribute to moving towards a green economy? UN ' 6` كيف يمكن أن يساهم إطار عمل برامج السنوات العشر في الاستهلاك والإنتاج المستدامين الذي يجري وضعه حالياً ضمن عملية مراكش في المضي نحو تحقيق اقتصاد أخضر؟
    The commitment set out the new global objective of moving towards the goal of universal access to HIV prevention programmes, treatment, care and support by 2010. UN وحدد الالتزام الهدف العالمي الجديد المتمثل في المضي نحو تيسير الاستفادة للجميع من برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010.
    I hope that the discussions and deliberations of this seminar will result in action-oriented recommendations for the Special Committee, the administering Powers and the Territories themselves to start moving towards meaningful outcomes. UN وآمل أن تتمخض عن المناقشات والمداولات في هذه الحلقة الدراسية توصيات عملية المنحى للجنة الخاصة، والدول القائمة بالإدارة والأقاليم نفسها للشروع في المضي نحو تحقيق نتائج هامة.
    It is also for this reason that we are concerned over the lack of progress in moving towards economic and social development and the effective implementation of the priority Goals that were identified in the Millennium Declaration. UN ولهذا السبب أيضا نشعر بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في المضي نحو عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنفيذ الفعال للأهداف ذات الأولوية المحددة في إعلان الألفية.
    Despite significant progress achieved by Zimbabwe in moving towards the goal of full compliance with the KPCS in the Marange diamond fields, some issues have remained outstanding. UN ورغم التقدم الكبير الذي حققته زمبابوي في المضي نحو تحقيق هدف الامتثال الكامل لعملية كيمبرلي في حقول الماس في مارانج، فإن بعض المسائل ظلت عالقة.
    moving towards the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child UN ألف - المضي نحو التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل
    I again call on the regime to move towards democracy and to release all political prisoners, in particular Aung San Suu Kyi. UN ومرة أخرى، أدعو النظام إلى المضي نحو الديمقراطية والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وخاصة أونغ سان سو كي.
    The solidarity of peoples and nations is the best way to ensure that the world continues to move towards greater peace and stability. UN إن تضامن الشعوب والأمم هو أفضل طريقة لضمان استمرار العالم في المضي نحو مزيد من السلم والاستقرار.
    Cuba proposes the following non-exhaustive list of 20 practical actions to move towards the goal of nuclear disarmament without further delay: UN وتقترح كوبا الإجراءات العملية العشرين التالية، ضمن إجراءات أخرى يمكن أخذها في الاعتبار، من أجل المضي نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي دون مزيدٍ من التأخير:
    The project will provide policy lessons for lower income countries aspiring to move towards universal social security while giving attention to local contexts and institutions. UN وسوف يتيح المشروع دروسا في السياسات العامة للبلدان المنخفضة الدخل التي تتطلع إلى المضي نحو ضمان اجتماعي شامل، مع الاهتمام في الوقت نفسه بالسياقات والمؤسسات المحلية.
    Involving the private sector in that way permits us to share with it goals, resources, knowledge and expertise, while it greatly diminishes the political risks involved in the huge trillion-dollar investments that have to be made to move towards a carbon-free global economy. UN وإشراك القطاع الخاص بتلك الطريقة يمكننا من مشاركته الأهداف والموارد والمعرفة والخبرة، بينما يخفض بقدر كبير المخاطر السياسية التي تنطوي عليها الاستثمارات الضخمة بقيمة تريليون دولار والتي يتعين توجيهها بغية المضي نحو تحقيق اقتصاد عالمي خال من الانبعاث الكربوني.
    My delegation considers that those three elements of balance will help us to move towards a logic of compromise and a successful summit in keeping with the great expectations for it. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذه العناصر الثلاثة للتوازن من شأنها أن تساعدنا على المضي نحو منطق توفيقي ومؤتمر قمة ناجح تمشيا مع التوقعات الكبيرة لذلك المؤتمر.
    We continue to think that the best way to attain our common objective is to proceed to a referendum. UN إننا لا نزال نرى أن أفضل وسيلة لتحقيق هدفنا المشترك هي المضي نحو إجراء الاستفتاء.
    Many speakers focused on the need for the Turks and Caicos Islands to develop stronger, more accountable institutions and greater social stability before proceeding towards self-determination. UN وركز كثير من المتكلمين على حاجة جزر تركس وكايكوس إلى تطوير مؤسسات أقوى وأكثر قابلية للمساءلة وتحقيق المزيد من الاستقرار السياسي قبل المضي نحو تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more