"المطالبات المتعلقة بفقدان" - Translation from Arabic to English

    • claims for loss
        
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for the claims for loss of contract files and head office costs. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم التعويض عن المطالبات المتعلقة بفقدان ملفات العقود وتكاليف المكتب الرئيسي.
    For example, this Unit will make it easier for Member States to track the status of claims for loss of contingent-owned equipment due to hostile acts. UN فعلى سبيل المثال، ستسهل هذه الوحدة على الدول الأعضاء تتبع حالة المطالبات المتعلقة بفقدان المعدات المملوكة للوحدات نتيجة أعمال عدائية.
    9. claims for loss of “support” 29 - 31 10 UN ٩- المطالبات المتعلقة بفقدان " اﻹعالة " ٩٢ - ١٣ ٢١
    3. claims for loss of support 208 - 226 43 UN ٣- المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم ٨٠٢-٦٢٢ ٥٤
    2. claims for loss of income where the UN 2- المطالبات المتعلقة بفقدان الدخل في الحالات التي أعيد فيهـــا
    2. claims for loss of income where the claimant was re-employed during the jurisdictional period UN 2- المطالبات المتعلقة بفقدان الدخل في الحالات التي أعيد فيها توظيف المطالب
    The claims for loss of cash in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 41- ولم تثر المطالبات المتعلقة بفقدان مبالغ نقدية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    The claims for loss of cash in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 43- ولم تثر المطالبات المتعلقة بفقدان مبالغ نقدية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    The claims for loss of cash in this instalment do not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 45- ولم تثر المطالبات المتعلقة بفقدان مبالغ نقدية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    claims for loss of “support” UN ٩- المطالبات المتعلقة بفقدان " اﻹعالة "
    3. claims for loss of support UN ٣ - المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم
    A further consideration in respect of the claims for loss of support where the deceased was earning an income, is the assumption that the yearly income of any individual is not entirely used to provide support to the family unit. UN ٨١٢- وثمة اعتبار آخر، فيما يخص المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم عقب وفاة مكتسب الدخل، يفترض أن الدخل السنوي ﻷي فرد لا يستخدم برمته لتوفير الدعم للوحدة اﻷسرية.
    All the claims for loss of support where the deceased was employed and earning an income should be compensated in accordance with the methodology adopted by the Panel as set out above. UN ٩٣٢- ويتعين التعويض في كل المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم التي يتبين فيها أن المتوفى كان عاملاً كاسباً، وذلك وفقا للمنهجية التي اعتمدها الفريق والمذكورة أعلاه.
    With regard to the admissibility of claims for loss of life and reduced quality of life, the Claimants maintain that loss of life and reduced quality of life are clearly and properly compensable by the Commission. UN 66- وفيما يتعلق بجواز قبول المطالبات المتعلقة بفقدان الحياة وانخفاض نوعية الحياة، يؤكد أصحاب المطالبات أن فقدان الحياة وانخفاض نوعية الحياة قابلان للتعويض من جانب اللجنة على نحو واضح وملائم.
    Based on the above, the standard developed by this Panel to compensate claims for loss of profits is based on a review of the “business affected”. UN ٣٩١- وبالاستناد إلى ما ذكر أعلاه، فإن المعيار الذي استحدثه هذا الفريق للتعويض عن المطالبات المتعلقة بفقدان أرباح يقوم على أساس استعراض " المشروع التجاري المتأثر " .
    However, in claims for loss of earnings or profits, where the award relates to periods extending beyond the liberation of Kuwait, the Panel recommends using the average of the monthly commercial rates for the period for which an award for loss of earnings or profits has been recommended. UN ٣٣٢- أما المطالبات المتعلقة بفقدان الايرادات أو اﻷرباح، والتي يتصل فيها التعويض بفترات تمتد إلى ما بعد تحرير الكويت، فإن الفريق يوصي بأن يستخدم بشأنها متوسط أسعار الصرف التجارية الشهرية للفترة التي أوصي بشأنها بتعويض عن فقدان الايرادات أو اﻷرباح.
    96. The Contingent-Owned Equipment Claims Unit reviews and certifies claims from troop-contributing countries for contingent-owned equipment in accordance with procedures under both the old and new systems, as well as claims for loss or damage to personal effects of military contingents. UN ٩٦- تقوم وحدة المطالبات الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات باستعراض واعتماد المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات بشأن المعدات المملوكة للوحدات، وفقا لﻹجراءات المعمول بها بموجب النظامين القديم والجديد، وكذلك المطالبات المتعلقة بفقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية الخاصة بأفراد الوحدات العسكرية.
    These issues relate to the impact and assessment of (i) benefits received under the Government of Kuwait's post-liberation debt settlement programme, (ii) windfall or exceptional profits earned by the claimants in the period immediately following the liberation of Kuwait, (iii) the indemnity period immediately following the liberation of Kuwait, and (iv) claims for loss of profits selectively based on profitable lines of business. UN وتتصل هذه القضايا بأثر وتقييم `1` الأرباح المتسلمة في إطار برنامج تسوية الديون لما بعد التحرير الذي استحدثته حكومة الكويت، `2` الأرباح المفاجئة أو الاستثنائية التي جناها أصحاب المطالبات في الفترة التي تلت تحرير الكويت مباشرة، `3` الفترة التي ينبغي دفع تعويض عنها عقب تحرير الكويت مباشرة، `4` المطالبات المتعلقة بفقدان أرباح تستند بصورة انتقائية إلى أنشطة تجارية مربحة.
    (e) claims for loss of access to land involving proxies: The Board decided that, where a claimant previously accessed his land between the Green Line and the Wall through proxies and those proxies have completely lost access, loss of access will be included in the Register. UN (هـ) المطالبات المتعلقة بفقدان سبل الوصول إلى الأراضي عن طريق وكلاء: قرر المجلس أنه إذا كان صاحب المطالبة يصل إلى أرضه الواقعة بين الخط الأخضر والجدار عن طريق وكلاء وفقد هؤلاء الوكلاء سبل الوصول تماما، فإن فقدان سبل الوصول يدرج في السجل؛
    (c) Additional requirements for international staff, mainly attributable to the settlement of claims for loss or damage to personal effects resulting from the earthquake under special measures established after the earthquake. UN (ج) الاحتياجات الإضافية من الموظفين الدوليين، ويعزى ذلك أساسا إلى تسوية المطالبات المتعلقة بفقدان أو تلف الأمتعة الشخصية نتيجة الزلزال في إطار التدابير الخاصة التي أنشئت بعد وقوع الزلزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more